English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Просто идите

Просто идите Çeviri Portekizce

109 parallel translation
- Просто идите вдоль веревки.
– É só seguir a nossa corda. Deixamo-la no interior.
Просто идите за всеми.
Siga os outros.
Послушайте, просто идите сюда.
Olha, vem para aqui.
Просто идите домой.
Vão para casa.
Просто идите вверх по реке до водопада.
Siga o rio até às cataratas.
- Просто идите.
- Vai andando.
- Просто идите.
- Agora. Va.
Просто идите и покорите те пороги.
Vá descer os rápidos.
Отлично, просто идите мимо, ок?
Está bem, está bem. Vai andando, está bem?
Просто идите!
Vamos!
Идите, просто идите.
Continua a andar.
Не разговаривать... Просто идите.
Não fales... continua a mexer-te.
Родни, просто идите.
Rodney, vá lá.
Просто идите...
Continua a caminhar...
Просто идите и отключите Рейза, а я тем временем поговорю с капитаном.
Vá lá desligar o wraith enquanto falo com o Comandante.
Просто идите за нами и за нашим дядей Бобом.
Sigam-nos e têm o problema resolvido.
Когда стукнет два часа, просто идите домой и ложитесь спать.
Quando as 2h da manhã chegam, vão para casa dormir.
Когда уже два часа ночи, просто идите спать.
Quando passar das 2h da manhã, vão dormir.
Просто идите.
Vamos indo.
Просто идите и выкладывайтесь на 100 %.
Quero que dêem 100 %
Так что просто идите за мной и сохраняйте спокойствие
Por isso sigam-me e mantenham-se calmos.
Просто идите по пути, который ведёт к ним.
Siga a trilha que os trouxeram aqui.
Просто идите.
Vão.
Просто идите в здание.
Vamos para dentro do edifício.
Просто идите в Ноттингем, я встречу вас там.
Eu fico bem. Apenas vão para Nottingham, eu encontro-vos lá.
- Просто идите в лагерь и перевооружитесь.
- Apenas voltem ao acampamento e recarreguem.
Просто идите домой и отдыхайте.
Vão para casa e descansem.
Просто идите домой, мистер Рид.
Vá para casa, Sr. Reed.
Просто идите домой, сэр.
Vá para casa.
- Просто идите, идите!
Não tem o direito de fazer isto. Eu tenho o direito mas você não, siga.
- Просто идите.
- Continue andando.
- Просто идите на белый свет, друг мой.
- Dirija-se para a luz branca.
Просто идите.
Podem ir.
Просто идите на верх. Я разберусь, ОК?
Vai lá para cima, que eu trato disto, está bem.
Просто идите по дороге, она приведет вас прямо туда.
Siga pela estrada, vai dar directamente lá.
Просто идите к себе наверх. Идите.
Vão lá para cima.
Просто идите себе.
É melhor irem-se embora.
Давайте. Идите к мамочке. Я просто готовлюсь к броску...
Vou jogar os dados.
Вы с компанией просто хотели поиметь меня! Так идите к черту!
Pois vão-se lixar vocês!
Идите первыми и покажите, как это просто.
Vocês vão à frente para lhes mostrarem como é fácil.
Завтра будут его похороны : просто не идите на них.
Amanhã será o seu funeral : mas não vão. Vamos deixá-lo sozinho.
Они просто сказали "Валите отсюда, идите..."
Disseram : Foda-se! Ponham-se a andar...
Мы заняты, просто идите домой.
Não pode ir para casa?
Привет. Да вы просто маниаг какой-то. Идите домой.
Talvez dar graças signifique reconhecer o que temos pelo que isso vale.
Просто идите сюда.
- O quê?
Просто скажите : "Искренне соболезную" и идите дальше.
Digam apenas : "Lamento a sua perda." Depois, sigam em frente.
Эм, вы, ребята, идите. Моя мама уже едет, так что я просто подожду ее здесь.
A minha mãe vem a caminho, por isso vou esperar por ela.
- Я не отстану, просто идите!
- Não empurre.
Не могу просто сказать... "Идите туда, девочки... в общественный туалет международного аэропорта."
"Vão lá, garotas, no banheiro público de um aeroporto internacional."
Просто... идите!
Entra... Vá!
Ребята идите сюда, вода просто волшебная.
Tens que entrar na água, é mágico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]