English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Раб

Раб Çeviri Portekizce

463 parallel translation
Давай, трудись, раб!
Vai trabalhar, escravo...
Прочь, раб, я здесь поставил жизнь на карту и буду ждать, чем кончится игра.
Miserável, Joguei aos dados minha vida, e suportarei o acaso do jogo.
Что касается меня, то я — всего лишь раб.
Quanto a mim, não passo de um escravo.
Живой раб.
Um escravo vivo.
ѕосмотрю, как тонет этот раб.
Acho que vou ver aquele escravo afogar-se.
- ќткуда этот раб?
- De onde veio este escravo?
я всЄ равно раб.
Ainda sou um escravo.
онечно нет, Ёйнар, он просто раб.
Claro que não. Ele é apenas um escravo.
Ѕудь прокл € т этот раб.
A maldição de Odin para aquele escravo!
ј € раб.
E eu sou um escravo.
Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем – агнар.
Mas se um reles escravo rouba a minha rainha e mata um inimigo tão astuto que uma nação não o derrotou, virá o dia em que ele será um inimigo mais mortal do que Ragnar.
Ћадно, раб, ты жив, пока ћоргана свободна.
Está bem, escravo. Viverás até a Morgana estar livre.
Как зовут тебя, раб?
Como te chamas, escravo?
Не бойся, раб.
Não tenhas medo, escravo.
Ты способен только пялиться на девушек. Смотри, раб.
Já que ele só consegue olhar para as raparigas... está bem, escravo, olha à vontade.
Молчать, раб!
Nada de conversas na cozinha, escravo!
Но раб и свободный человек проигрывают по-разному.
Mas um escravo e um homem livre perdem coisas diferentes.
Умирая, раб теряет только страдания.
Um escravo perde o seu sofrimento.
- Ты думаешь, я раб своих чувств.
Mas eu também tenho alma, lembra-te.
Чтобы люди не сомневались, что я раб своего господина, он взял и откусил.
É para o meu povo saber que sou escravo do meu amo. - Ele cortou-o!
Поскольку смиренный раб обзывает меня клеветником, пред Господом клянусь, что я не клал эти яства.
O doce, o humilde... chama-me caluniador, irmãos. Juro por Deus que eu não depositei ali aqueles manjares!
Я раб твой, Господи.
Sou teu escravo, Senhor.
Один раб Божий обвиняет другого.
Um servo do Senhor acusando outro...
Пред тобой, Господь, смиренный раб твой.
Eis aqui, Senhor, o mais humilde dos teus servos.
Тогда я тебе как раб, как собака служить буду, пока не помру.
Nesse caso, serei para ti um servo, um cão, até à hora da morte!
Вот ты, раб Божий, что дал за иночество?
Por exemplo, tu, escravo de Deus? Quantos servos te custou ser monge?
Пусть покается раб Божий.
Deixa o servo de Deus arrepender-se.
Ты раб, Флавий?
Era um escravo, Flavius?
Именно поэтому я здешний раб, и никогда не обладал какими-либо правами.
É por isso que sou escravo de todos e nunca faço nada como deve ser.
Как твой раб, что мне еще остается, кроме как зависеть от твоих ежеминутных желаний?
Sendo o seu escravo, o que devia fazer além de esperar as horas e tempos... do seu desejo?
Я Галт, старший раб планеты Трискелион.
Sou Galt, servo-mor do planeta Triskelion.
Я Галт, старший раб.
Sou Galt, o servo-mor.
Открывай, раб.
Abram, servos.
Этот раб не сразу подчинился команде.
Este servo foi lento a obedecer a uma ordem.
Тогда из вас выйдет отличный раб.
Depois, serás um servo excelente.
Если ранен, его заменяет новый раб.
Se for só ferido, será substituído por um servo fresco.
Раб сдается!
Os servos rendem-se!
Отчего должен раб быть милостив к поработителям?
Porque teria um escravo misericórdia?
Вы обращаетесь с ним, как со служащим, который для вас ни что иное, как раб!
- Mas o Francisco não é assim. - Não?
Я просто раб, чтобы наводить порядок.
Sou só uma escrava aqui normalmente para limpar a porcaria.
Раб, зомби,
Em tasca de nome Escravo, zumbi de vodu
Белому парню или цветному? Цветной... он раб.
O branco, ou o de cor?
А это мой персональный раб.
Ainda me dizem que ele é o meu escravo.
Ты как раб работаешь на этого актера, а он тебе не платит!
Matas-te a trabalhar para esse actor que não tem um real!
"Дворцовый раб..."
Escravo do palácio!
Глупый раб!
Escravo estúpido!
Вы, небось думаете, что я просто бессловесный раб?
Voce acha que sou um tipo intocável de campones, servo, peão?
Я готов работать ради твоего блага как раб!
Mas não vês como trabalharia para ti?
Привет, дружище раб. Это одна из обезьяньих лап, выполняющих желания?
Amigo, isso é uma daquelas patas de macaco, que dá para desejar coisas?
Чего? Этот раб, который там стоит.
Aquele escravo ali.
Будешь делать то, что я прикажу, раб!
Não me respondas, seu palhaço azul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]