Работающий Çeviri Portekizce
291 parallel translation
Ну и хорошо если мы сделаем один намек на то, что агента Кэплен не существует, дадим понять Вандамму, что он существует для отвода глаз, тогда наш агент, работающий прямо под носом у Вандамма, немедленно окажется перед лицом подозрения, разоблачения и уничтожения.
Se fazemos o mais pequeno gesto que sugira que George Kaplan não existe dermos uma pista a Vandamm que está atrás de uma armadilha em vez do nosso agente então o nosso agente, a trabalhar por debaixo do nariz de Vandamm ficará logo sobre suspeita, exposto e assassinado.
Это, мсье, сосуд, работающий под давлением. Он был мне необходим.
Uma cápsula de Mahler é um recipiente ogival para produzir reacções químicas sob pressão.
Например, вы гражданский человек, работающий в НАТО
Por exemplo... você é um funcionário civil da NATO.
Художник, работающий в полиции,... заставляет живое выглядеть мёртвым.
- A perícia do policial artista é parecer que os vivos estão mortos.
Он англичанин, работающий вместе с нашими ребятами.
Ele é inglês a cooperar connosco.
Вы принимаете неисследованный препарат, работающий на клеточном уровне и не считаете это опасным?
Vocês estão a injectar uma droga não testada que sobrecarrega... o cérebro e trabalha dentro da célula e não achas perigoso?
До этого момента ключевое слово этого полета было "работающий".
Por enquanto a palavra chave neste diário de bordo é "operacional".
Я не механизм, работающий по включению кнопки
Não sou nenhum autómato que tu ligas e desligas.
Работающий со своей кузиной... Оператор Поль Дега, под управлением доктора... сохранил документальные записи работы... включая редкие кадры загипнотизированного Зелига.
A trabalhar com o seu primo, Paul Deghuee... ela filmou os procedimentos... incluindo cenas raras... de Zelig hipnotizado.
Я, первьiй в мире, молодой, работающий поэт.
Sou o primeiro poeta "yuppie".
Я просто юрист, работающий в Бюро, а не агент.
Sou apenas advogado do FBI e não um agente.
Он.. На сегодняшний день это, бесспорно, лучший актер работающий в жанре боевых искусств.
É o melhor actor a trabalhar no cinema de artes marciais hoje em dia.
Думаю, человек, работающий на улице чувствует себя лучше... если он может выпить пива.
Acho que um homem que trabalha ao sol, se sente mais homem se beber uma cervejola.
Ротстайн, возглавляющий Казино Танжирс, работающий со своим другом детства... и криминальным авторитетом Лас Вегаса Никки Санторо... может потерять возможность работать в казино...
Rothstein, administrador do casino Tangiers e amigo de infância... do chefe da máfia de Las Vegas, Nicky Santoro, poderá ficar impedido de trabalhar no casino...
Каждый преступник, кого я посадил, каждый полицейский, кто мне должен каждый ублюдок, работающий на улице, будет знать имя Болтуна Кинта.
Todos os criminosos que eu meti na prisão, todos os polícias que me devem favores, todos os canalhas que há por aí, saberão quem é Verbal Clint.
ќн собрал бы наш иногда - работающий автомобиль, " рассказал бы удивительные истории ќ экзотических странах ѕо пути к захватывающим местам, таким как ћилуоки
Ele metia as malas no carro, que nem sempre andava e contava-me histórias fantásticas sobre terras estranhas e fantásticas e partíamos para destinos maravilhosos como...
Но он не с улицы. Это студент - медик, работающий здесь.
Não era estranho, era um estudante de Medicina que trabalhava aqui.
Есть терранский ученый, работающий на Альянс.
Há uma cientista terrana a trabalhar para a Aliança.
Если это "работающий", то брак не для меня.
Se isso é resultar, então o casamento não é para mim.
Закоренелый, хладнокровный работающий чисто и методично.
Um assassino frio, completo e metódico.
Вообще-то я шпион, работающий на Звездный Флот.
Bem, sou espião da Frota.
Идеальная жертва - белый работающий мужчина сорока лет, на высоте своих доходов, погибший во цвете лет.
Mas a vítima perfeita é um homem branco, profissional de carreira, 40 anos de idade, a auferir o máximo de rendimentos, colhido na flor da idade.
Крысёнок, работающий на крыс. Не помнишь меня?
É o bufo da "Brigada dos Traidores".
Как их бывший начальник, уже работающий в "Браун и Уильямсон"!
Por exemplo, o ex-supervisor deles que já está na Brown Williamson? - Vou investigar.
Это было после тренировки, верно, и все уже помылись, а я услышал все еще работающий душ, и я заглянул...
Foi depois do treino, tinham ido quase todos embora, ouvi o chuveiro ainda ligado, por isso, espreitei.
Мне не нравится "работающий Чендлер".
Não gosto do "Chandler do trabalho".
По крайней мере у нас есть работающий прототип.
Pelo menos temos um protótipo que funciona.
Ты единственный парень, которого я знаю, работающий внизу криминальной лестницы. Что надо?
É o único tipo que conheço a trabalhar no ramo do crime.
Специальный агент, работающий над делом Броди, был захвачен котами
Um agente-chave trabalhando no caso Brody foi "gaptado".
Они засняли много часов материала и в основном там был хороший парень, хорошо работающий, но один раз я случайно ударил головой интервьюера из этой передачи, и они сделали меня идиотом.
Filmaram horas de material e na maior parte do tempo vê-se um homem a fazer um trabalho bem feito, e quando, acidentalmente dei uma cabeçada em alguém, aparece no programa e eu faço figura de parvo.
Линус использовал традиционный испытанный и работающий метод написания одной программы, которая выполняет свою задачу и заставил ее работать. Быстро.
Linus usou o método tradicional de escrever um programa que fizesse o trabalho, e ele conseguiu fazê-lo funcionar rapidamente, de fato mais rápido que eu imaginava que fosse possível.
О, дай угадаю. "Хочу быть рокером" или модель, работающий на полставки.
Deixa-me adivinhar. Queres ser rocker ou modelo masculino em part-time.
Каждый второй поставщик работающий с нами и с Кронер вдруг находит какую-то проблему.
E todos os fornecedores que também trabalham para a Kroehner de repente têm problemas com a Fisher e Filhos.
Я не герой, Ститч просто работающий бродяга, как и ты
Assinou "o pecador" quando disse adeus. Ela está aliviada.
Имя умершего Ноул Рорер, бывший морской пехотинец... в последствии работающий на Министерство обороны. Нет, я не хочу перезванивать.
O nome do falecido é Knowle Rohrer, antigo fuzileiro, ao serviço do DoD.
Теперь он скорее специалист, работающий по вызову.
Presentemente, é mais especialista ao domicílio.
Скажем так - я человек, работающий на того, кого интересует то же, что и вас.
Trabalho para uma pessoa interessada nas mesmas coisas em que você está.
Стюарт Браун, детектив, работающий на деле о стрельбе.
Stuart Brown, é o inspector a investigar o tiroteio.
Работающий такой.
Um que funcione.
А водитель автобуса, работающий на Халлибертон - 8-10 тысяч.
Os motoristas da Halliburton ganham entre 8 a 10 mil por mês. Expliquem-me lá isso.
Считайте, что у вас на голове медвежий капкан, работающий наоборот.
É uma espécie de armadilha para ursos ao contrário.
Только давал себя запугивать каждый божий день, до того, что он уже блядь забыл, что такое нормально работающий кишечник.
À excepção de me deixar aterrorizá-lo todos os dias da vida dele, até que a ideia... de regularidade intestinal seja um pensamento de grande esperança.
Я также единственный работающий здесь доктор, кто находится здесь против своей воли.
Sou também o único médico desta clínica forçado a estar aqui contra vontade.
Майор Шеппард только что обнаружил на браслете Рейфа работающий передатчик.
Descobrimos que uma pulseira dos wraith está a transmitir sinal.
Я имею в виду, после президента, вице-президента, ты самый видимый человек работающий в Белом Доме.
A seguir ao Presidente e ao Vice-Presidente, é a pessoa mais visível da Casa Branca.
- город стоит вверх дном исчез помощник шерифа "ернор и" ерни ѕартер работающий в морге но самое хреновое то, что пропал и – эй " ерра.
- A cidade está virada do avesso. O Adjunto Turner e o Terry ParKer, que trabalha na morgue, desapareceram. E agora vem a parte pior.
" ерри, работающий в морге... и помощник шерифа.
O Terry, que trabalha na morgue, e o Adjunto Turner.
Гений, работающий с числами и распознаванием матриц.
Um génio com números e reconhecimento de padrões.
Каждый работающий может иметь свой дом.
Cada trabalhador pode ter casa própria.
Мне же нужен был работающий с С + +.
Bison trabalhava com C.
Считайте, что у вас на голове медвежий капкан, работающий наоборот.
... Uma armadilha para ursos ao contrário.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работы 157
работают 108
работа твоя 42
работали 36
работайте 133
работать вместе 38
работа под прикрытием 28
работник 68
работе 47
работаю над этим 115
работают 108
работа твоя 42
работали 36
работайте 133
работать вместе 38
работа под прикрытием 28
работник 68
работе 47
работаю над этим 115