Работенка Çeviri Portekizce
279 parallel translation
Слушай, есть работенка : Начальник нового причала.
Há uma vaga de chefe de carregadores na nova doca que vamos abrir.
Такая работенка по нам.
Isto não é um trabalho voluntário.
Есть одна работенка на свободе и если все пройдет как надо, я буду устроен на всю жизнь.
Tenho lá fora um trabalhito, quando sair daqui que se correr bem, me vai dar para toda a vida.
Меня такая работенка ждала на свободе. Никакого риска, и громадный куш.
Se saísse daqui, tinha um trabalhinho sem risco, que me ia dar milhões, olá se dava.
Какая работенка?
Que'trabalhito'?
Хороша работенка, нечего сказать!
- A ti não te cumprimento e nem a ti.
Я бы поболтал с тобой, но у нас есть работенка.
Escutava-vos toda a noite, mas temos de trabalhar.
- Да. - Трудная была работенка.
Era um trabalho difícil, naqueles tempos.
Вы не слышали, есть какая-нибудь работенка в окрестностях Сан Антоне?
Ouviu falar de trabalho perto de San Anton?
Не злись, у меня есть для тебя другая работенка.
Não estou contra ti. Tenho um sítio para tu morares.
Теперь слушайте, для нас тут есть отличная работенка.
Agora ouçam-me... Há um trabalhinho à nossa espera.
Эта работенка в Лос Анджелесе - последняя.
Este golpe de LA?
По мне, выглядит это все довольно мрачно. - Похоже, есть работенка для...
Parece bem horrível, para mim.
У нас есть работенка.
Temos trabalho a fazer.
Неудивительно. Особенно учитывая то, какая у них работенка.
Claro, com o trabalho porco que fazem, é mais que natural.
Знаешь я думаю, это работенка для гробокопателей, а не для копов.
Em suma, creio que este é um trabalho de coveiro... e não da polícia.
Это работенка не для меня.
Estou quase a acabar esta merda aqui, pá!
И работенка у тебя непыльная.
Conseguiu seu servicinho moleza.
У меня для тебя есть работенка!
- Tenho um trabalho para ti!
Тяжелая работенка.
É difícil arranjar um caso melhor do que aquele.
Классная работенка!
Quero dizer... sim. É um óptimo trabalho.
Отличная работенка, если удается ее получить.
- Não há nada mais agradável...
Надо вам сказать, довольно неприятная работенка.
Bem obscuro.
Работенка короткая но выгодная.
Missão curta... mas lucrativa.
Тяжелая у вас работенка, Гор.
Está a fazer um belo trabalho, Gore.
Ну и как вам такая работенка?
Dá pra acreditar?
У шефа есть работенка!
O chefe tem trabalho!
Отличная работенка.
Trabalhei nisto meses a fio. Foi um trabalho incrível!
Ведь война все еще продолжается... а у меня есть еще работенка.
A guerra continua e eu tenho uma tarefa a cumprir.
Кстати, я тебе благодарен : работенка непыльная.
Agradeço o que fizeste por mim.
Плюс ему перепадает работенка.
E ele também trabalha de vez em quando. Não! Por favor!
Ну и работенка у вас.
Trabalho incrível?
Для вас есть работенка!
Temos trabalho para vocês.
Давай, сынок, для тебя работенка.
Rápido, rapaz. Tens esse trabalho para fazer.
Тут работенка есть.
- Demos um grande golpe!
Это будет та ещё работёнка - подготовить свадьбу всего за три недели.
Tiveste o teu trabalho diminuido ao ter um casamento em apenas 3 semanas.
Работёнка неприятная.
Não é um trabalho agradável.
Ты хнычешь, что без гроша в кармане, а для тебя уже неделю как есть хорошая работёнка.
Estás teso e tens trabalho à tua espera.
У него непыльная работёнка на часовой фабрике.
Trabalha em uma fabrica de relogios.
Наконец-то у Вилсона будет работёнка.
Wilson terá finalmente o que fazer.
Я знаю какая у нас будет следующая работёнка!
Descobri qual será o nosso próximo serviço!
Есть для тебя работёнка, Сарк.
Eu tenho um desafio para ti Sark.
- Он будет использовать тебя в видеоиграх. - Непыльная работёнка.
- Vais entrar nos jogos de vídeo.
Сегодня есть работёнка.
Estou com muito trabalho.
У тебя здесь есть какая-нибудь работёнка?
Tem algo aqui para fazer?
Как работёнка?
Como estão as coisas?
- Хреновая работёнка.
Que merda de emprego...
На воле у меня была работёнка не лучше этой.
O trabalho que eu tinha lá fora não era muito melhor que este.
Сложная нас ждёт работёнка.
É esta a matéria-prima Que me dão!
- Простая работёнка. - Да.
É canja!
У него горячая работёнка.
Ele está no "assento quente".
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16
работы 157
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работы 157
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115