Работники Çeviri Portekizce
422 parallel translation
Вы хорошие работники, и поэтому я вам расскажу.
São bons trabalhadores e digo-lhes isto.
Работники могут встретить новых хозяев.
Os empregados conhecerão os donos.
Друзья-работники вы все знаете, что музыкальное образование Томми Роджерса было получено им, посредством протеже Хирама Фэлпса.
Companheiros sabem que a educação musical de Tommy Rogers foi graças ao falecido Hiram Phelps.
- Что работники гостиницы о нем знают?
- O pessoal do Hotel sabe alguma coisa?
И здесь, в Ачи Трецца, живем мы, хорошие, усердные работники!
Aqui, em Aci Trezza, somos trabalhadores bons e esforçados.
Были работники, которые ухаживали за спортивными площадками, открытым кортом и закрытым кортом, открытым бассейном и крытым бассейном.
Havia especialistas que cuidavam das áreas de lazer, do court de ténis ao ar livre e do court de ténis coberto, da piscina ao ar livre e da piscina coberta.
Наши работники должны проверить результаты гонки...
Os seguranças estão conduzir um inquérito de como decorreu a sétima corrida...
Плюс хорошие работники.
Pode dizer-me onde fica a mina do Brooks?
Медицинские работники должны немедленно явиться на работу.
Os médicos têm de se apresentar imediatamente ao serviço.
Вы - необычайные работники.
São trabalhadores incomuns.
Работники железной дороги несколько недель рта не закрывали про груз денег!
Os caminhos de ferro há semanas que falam de imenso dinheiro!
И эти работники студии, они заканчивают работу очень поздно.
E os membros da equipa trabalham até tarde.
Так смотрят милиционеры, рчководящие работники и незамчжние женщины.
Assim, só olham os polícias, os dirigentes e as mulheres sem marido.
Оба они - хорошие работники и послужат вам на совесть.
São ambos muito trabalhadores e servi-lo-ão bem.
Кикуи хорошие работники... и я готова платить хорошие деньги... без обмана.
Os seus Kikuyu trabalham bem... e gostaria de os contratar... de forma honesta e justa.
Наши работники должны быть очень пунктуальны.
Os nossos trabalhadores têm que ser pontuais.
Довольны? - У вас есть недовольные работники?
- Há empregados descontentes?
Работники правительства все являются членами коммунистической партии.
O membros do governo são membros do partido Comunista.
Однако, для вас, полуквалифицированные работники премий не будет.
Entretanto, para vocês, trabalhadores semi-especializados não haverá bônus de Natal.
В кулуарах, представления королеве ожидают не только звёзды фильма... но и неутомимые работники театра, благодаря которым и возможно сегодняшнее действо.
Dentro, aguardando a comitiva real, estão as estrelas do filme e os funcionários que, nos bastidores, fazem com que tudo seja possível.
В то время, как его шоу критиковали работники образования как обычную телевизионную бойню новый Красти посвящал часть каждого своего шоу критике неграмотности современной молодежи.
Pois o seu programa tinha sido considerado por pais e educadores... como uma confusão televisiva para mentes fracas, Este novo Krusty dedicou uma parte do seu programa... a educar a juventude de hoje "tudo por uma emoção".
Вы не работники - вы стадо шелудивых, паршивых козлов.
São pessoas... preguiçosas, mesquinhas.
Потому что многие работники очень любят сладости.
Porque... Muitos trabalhadores gostam mesmo de doces.
Внимание, работники. Мы завершили оценку станции.
Atenção trabalhadores, já completamos a avaliação em relação à central.
Газетчики менты, социальные работники.
Jornais polícias, trabalhadores.
Высокоэффективные работники, вроде Треникса, - под большим стрессом.
Agentes secretos como o Strannix vivem sob enorme pressão.
Я к тому, что даже работники "Гинсу" уже отчаялись.
Até os vendedores desistiram.
Эти люди - научные работники парка.
Aquelas pessoas são os milagreiros do Parque Jurássico.
Ричи практически был воспитан государством, работники государственной социальной службы, психиатры довели его до этой...
O Richie foi criado pelo Estado, assistentes sociais, psiquiatras... Sempre lhe impondo um tipo de...
Бастующие почтовые работники...
São carteiros descontentes!
ура, работники!
Viva, empregados! Todos os que encontraram o verdadeiro amor saem mais cedo!
Работники фастфуда.
Os empregados do restaurante de comida rápida.
Когда, на прошлой неделе, я был в Монреале, там работники знают два языка
Em Montreal, onde estive na semana passada, os empregados eram bilingues.
Работники-ференги не хотят мешать эксплуатации.
Os trabalhadores ferengi não querem parar a exploração.
И все работники Кварка присоединились.
Todos os empregados do Quark se juntaram.
" Работники – ступени на лестнице к успеху.
A favorita dele é a 211. " Os empregados são os degraus na escada do sucesso.
Я не позволяю себе вовлекаться во всякие отвлекающие беседы, как другие работники.
Não me deixei envolver nas discussões que causam distração aos outros trabalhadores.
Земля, на которой трудятся ваши работники, - их собственность?
Esses trabalhadores são donos das terras que trabalham?
Работаю в офисе, делаю то, что делают офисные работники.
Trabalho num escritório, faço apenas o meu trabalho.
Джордж, все работники нашего магазина "Время для игр" очень тобой впечатлены....... но уверен, ты и раньше это слышал.
George, todos aqui estão bastante impressionados consigo, mas tenho a certeza de já ouviu isto anteriormente.
Не уверен, что у них есть сухопутные работники.
Não sei se têm guardas de terra.
Оба они — хорошие работники и послужат вам на совесть.
São ambos muito trabalhadores e servi-lo-ão bem.
А что работники Райан-Лэтроп?
E o pessoal da Ryan-Lathrop?
Социальные работники должны быть любезными.
Pensava que os assistentes eram supostos serem simpáticos.
Не замотанные работники - продуктивные работники.
Trabalhadores sem assédio são produtivos.
Долгосрочные работники, на полное время, которые наслаждаются хорошей зарплатой и соцпакетом и работники с частичной занятостью или будущие на полное время у которых меньшая зарплата и обычно никакого соцпакета.
funcionários a tempo inteiro, que gozam de bons salários e benefícios, e funcionários em part-time ou a tempo inteiro, mas recentes, que recebem salários mais baixos e não têm benefícios.
Многие обозначенные руководством как работники с частичной занятостью в действительности работники на полное время, отрабатывающие столько же часов но под другим названием с меньшими зарплатами, без здравоохранения и пенсии.
Trabalham o mesmo número de horas, mas têm uma designação diferente e recebem menos e não têm benefícios.
Медицинские работники, какова обстановка в тоннеле?
Bela placagem. Pede-se às equipas médicas que se dirijam ao túnel de acesso.
То же говорят работники кафе.
Estão a ser localizadas para interrogatório.
- Работники страховой компании.
E a identidade das vítimas?
Все работники ненавидят это место.
Os trabalhadores odeiam isto.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работы 157
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115