English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Рассказала

Рассказала Çeviri Portekizce

4,696 parallel translation
Пожалуйста, не говорите, что я рассказала вам.
Por favor, não diga que eu lhe disse.
И я рассказала ей всё.
- Depois contei-lhe tudo.
Я хочу, чтобы ты вспомнила, что Бетси рассказала тебе о Харриет.
Quero que pense no que a Betsy lhe disse sobre a Harriet.
Она тебе о ней рассказала?
Ela falou-te dela?
Нет ли того, что ты мне не рассказала о ночи, когда умер Том?
Há alguma coisa que não me tenhas dito sobre a noite em que o Tom morreu?
Рассказала только то, что хотят услышать, чтобы стать присяжным.
A dizer o que queriam para ficar no Júri.
Ты не знаешь, много ли ей известно, что она рассказала полиции.
Tu não sabes o quanto ela sabe ou o que ela disse à polícia.
Я рассказала об этом Бонни, и на следующий же день он извинился и пошел на попятный.
Contei à Bonnie, ele pediu desculpa e se afastou no dia seguinte.
- Но как, исходя из всего того, что я вам рассказала, вы пришли к этому?
Como pegaste em tudo o que eu disse, e concluiste isso?
Что? Но потом я поговорила с Кэрол и она рассказала мне о вашей ситуации, и я поняла, что я возможно... знаешь, просто... недооценила тебя, так что я извиняюсь.
Mas depois falei com a Carol, e ela falou-me da tua situação, e percebi que tinha... sabes... julgado mal.
Мам, папа дал мне доллар за то, что я рассказала алфавит!
Mamã, o papá deu-me um dólar por ter dito o alfabeto.
Ну? Ты рассказала им новости?
Já lhes contaste as novidades?
Ваша жена всё рассказала.
Mãos para trás. - Papá!
Ты рассказала ей?
Já contaste-lhe?
Тейлор рассказала мне, что случилось.
- A Taylor contou-me tudo.
Я рассказала все, что знала о героине.
Tudo o que aprendera sobre a heroína.
Но если ты не уверена в ее доброте, то почему ей не рассказала?
Mas é a Salvadora. Uma heroína.
Но это не важно, потому что Донна рассказала мне.
Não interessa, porque a Donna contou-me.
Один комплимент о ее прическе, и она рассказала, что час назад ты сообщил Луису плохие новости.
Um elogio ao cabelo e disse-me que deu a má notícia ao Louis há uma hora.
Почему ты не рассказала этого раньше?
- E conseguir o nome na sociedade. - Porque não me confiaste isto antes?
Мы друзья, но моя профессиональная преданность Харви выше этого, поэтому я не рассказала никому... ни Джессике, ни Рейчел, никому.
- Estás enganado. Somos amigos, mas a minha lealdade profissional ao Harvey está acima disso. Por isso nunca disse a ninguém.
Доктор Бенеавидес рассказала вам о Дрилле?
Então, a Dra. Benavidez falou-lhe sobre o Drill?
Почему Минкс не рассказала нам, что она Дрилл?
Porque é que a Minx não nos disse que era o Drill este tempo todo?
Да. Я рассказала ему после того, как мы переспали.
Sim, eu contei-lhe depois de dormimos juntos.
Я рассказала ей о нас.
Eu disse-lhe sobre nós. Está tudo bem.
И Мэган могла узнать об этом, только если ей рассказала Элис Морган.
A Megan só poderia ter sabido se a Alice Morgan lhe tivesse contado.
После нашей встречи кузина Мэри всё о тебе рассказала.
Depois da confusão, a prima Mary falou-nos de vocês.
Я рассказала ему, что машина, в которой умер Альфонс Дероса продаётся.
Eu disse-lhe que o carro onde morreu Alfonz Derosa estava à venda.
Она пришла ко мне примерно неделю назад, рассказала о плане матери по краже машины.
Ela veio até mim há cerca de uma semana, contou-me o plano da mãe dela para roubar o carro.
Я не все рассказала тебе.
Não contei-te a história toda.
Я уже все тебе рассказала!
- Mas, eu já lhe disse tudo!
Связалась со мной после похищения, и рассказала все, что видела.
Ela entrou em contacto comigo, depois de você a ter raptado. Disse-me tudo aquilo que tinha visto.
Дина рассказала, всё, что знала совету директоров Чамхам.
A Deena utilizou os conhecimentos dela no Conselho Directivo da "ChumHum".
Она рассказала, что они с Тоддом занимаються "этим" направо и налево.
Disse-me que ela e o Todd estão a mandar em todas as direcções.
Джина звонила мне. Рассказала об угрозах.
A Gina ligou e contou-me sobre as ameaças.
Нора рассказала мне о прошлой ночи. Должно быть,
A Nora contou-me de ontem à noite.
- Уже рассказала.
- Já lhe disse.
Я все ему про тебя рассказала. - Привет.
Contei-lhe tudo sobre ti.
— А я уже рассказала вам, что это было.
Certo... E já lhe falei o que foi isso.
— Кэти рассказала, как погибла ваша жена.
A Katie disse-me que foi assim que a sua mulher morreu.
Моя... моя жена умерла, и Бриджет это узнала, она рассказала мне о своём парне, и начала появляться на дополнительных занятиях.
A minha... a minha mulher morreu e a Bridget descobriu e falou-me do seu namorado e começou a aparecer para receber ajuda extra.
Уитни пошла к Хелен и... Видимо, всё рассказала.
A Whitney foi falar com a Helen e acho que ela acreditou.
Ты мне чего-то не рассказала?
Algo que não me contaste?
Ивонн мне про тебя рассказала.
A Yvonne contou-me tudo sobre vocês.
Я всем подругам рассказала как меня объездил мой Монтокский ранчо-руки.
Falei às minhas amigas todas das cavalgadas que tenho do meu vaqueiro de Montauk.
И она сделала ошибку, поделившись со своей подругой, а та немедленно рассказала кому-то в ЦС.
Depois cometeu o erro de contar a uma amiga, que foi dizer a alguém da Igreja.
Я думаю, ты должна рассказать ему все, что рассказала Матти.
Acho que lhe devia contar tudo aquilo que contou à Mattie. Sobre o seu irmão.
Я рада, что ты мне рассказала.
Estou feliz que me tenhas contado.
Она рассказала мне о Джоне.
- Ela falou sobre ele.
— А я рассказала.
E eu contei a alguém
- Если бы что-то из этого было правдой, ты бы давно нам рассказала. - Он выбежал на дорогу.
- Ele correu para a rua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]