Рассказали Çeviri Portekizce
1,384 parallel translation
Тут шутку рассказали.
Ouvi uma boa hoje.
Я хочу, чтобы вы связались с сотрудниками других Доллхаусов, и рассказали, что случилось с Сиеррой.
Quero que contacte os seus pares nas outras casas. Diga-lhes o que aconteceu à Sierra.
- И вы не рассказали это копам?
E não pensou em contar isto à Polícia?
Соседи рассказали ему, что его жена ушла,... и они не знали куда.
Os vizinhos disseram-lhe que a sua mulher fugiu, e não tinham a certeza para onde tinha ido.
Поэтому, я бы хотел... чтобы вы рассказали мне нечто, что никому раньше не рассказывали.
Então, gostaria que me contasse algo que nunca tenha contado a ninguém.
Я бы предпочел, чтобы вы рассказали, что, по-вашему, произошло дальше.
Preferia saber o que acha que aconteceu depois.
Значит, из всех людей вы рассказали об этом строителю и мне?
Só falaste disto a um operário da construção civil e a mim?
Вы рассказали другому терапевту о своем заболевании?
Falaste da tua doença à outra terapeuta?
Вы сказали, что рассказали Кайлу о своем раке.
Disseste que contaste ao Kyle do teu cancro.
На прошлой сессии вы рассказали мне, что у вас рак, и как только вы это сделали, вы начали отталкивать меня.
Na última sessão disseste-me que tinhas cancro e logo me afastaste.
Между тем, вы рассказали Кайлу, и затем вы начали отталкивать его.
Entretanto contaste ao Kyle e começaste a afastá-lo a ele.
Вы рассказали мне, что у вас рак и теперь я волнуюсь об этом.
Disseste-me que tens cancro e agora preocupo-me.
И когда вы сейчас рассказали это мне, какие эмоции это вызвало у вас?
Ao contar-me isso, que emoções desperta em si?
И не прошло и минуты, как Бак и Уэйн рассказали Хаггерти о мертвом русском.
E num ápice, o Buck e o Wayne contaram tudo ao Haggerty sobre o russo morto.
Хотите, чтобы мы рассказали больному мальчишке, что на самом деле он не мальчишка?
Quer que digamos a um rapaz adolescente que na verdade não é um rapaz adolescente?
Вообще-то мне уже надоело врать пациентам и запугивать их, чтобы они рассказали правду.
Na verdade isso é muito chato, e estou ficando bem entediado de mentir aos pacientes e assustá-los para que me contem a verdade.
Вы рассказали всем что Адриана на наркотиках?
Disseram a todos que a Adrianna é uma drogada?
Это было до того, как я узнала о... ты знаешь... и они всем рассказали.
E foi antes de saber que... tu sabes. E elas contaram a todos.
Отец, не то чтобы я смотрела дарёному коню в зубы, но вы мне так и не рассказали, какое участие в этом принимаете.
Padre, não sou de olhar a cavalo dado, mas ainda não me disse como se envolveu nisto.
Пока не ответите на мои вопросы по другому поводу будете молчать. Я хочу, чтобы вы мне всё рассказали или я отрублю ей руку.
Quero que diga tudo, ou cortarei sua outra mão.
Послушайте, я знаю, что Роми и Спенсер все вам рассказали и у нас большие неприятности.
Eu sei que a Romy e o Spencer vos disseram tudo e que estamos todos em sarilhos.
- Я думаю Вы полностью придумали всю историю которую сейчас рассказали. - Что?
O quê?
Мистер Блант, я хочу, чтобы вы рассказали нам кое-что.
Sr. Blunt, preciso que nos diga uma coisa.
- Почему Вы не рассказали все полиции?
Por que não chamou a polícia?
- Рассказали кому-нибудь об этом?
- Falou com alguém sobre isso?
Почему вы нам не рассказали?
Porque não nos disse?
Вы ничего о себе не рассказали. Я это понимаю.
Não partilhou o que se passa consigo, e eu... entendo isso.
Если вы уже рассказали своей жене, почему не сказали нам.
Se já tinha dito à sua esposa, então porque não nos disse também?
Когда мы спрашивали, не было ли угроз, почему вы не рассказали о том, что ваш муж - азартный игрок?
Quando a questionámos sobre as ameaças, porque não nos contou que o seu marido joga?
Я хочу, чтобы вы честно рассказали о том, насколько я следовал правилам.
Quero que diga aberta e honestamente em como geri a situação.
Я думаю, что духи рассказали Карене плохие вещи. Нет, дорогая.
Não, querida, aquilo é só a brincar.
Мне рассказали один анекдотичный случай
Contaram-me, uma anedota entre muitas.
Ричард и Джуди рассказали тебе об этом, да?
O Richard e a Judy disseram-te isso, não foi?
Ты чесал свою сыпь от ядовитого дуба, а мои коллеги рассказали мне, что лишь один растет
... chamar-me daquela maneira? Coçaste a tua irritação causada pelas urtigas, e os meus colegas dizem-me que só crescem num lugar, por estas bandas...
Они не рассказали мне о деталях.
Não me deram detalhes.
- Да брось, думаешь, они мне рассказали мне о времени?
Então, achas que eles iam dizer-me quando?
Ну да, конечно, сразу после того, как они рассказали мне о своих планах на отпуск и сообщили свои номера социального страхования.
Logo depois de me falarem dos seus planos de ferias e os números da segurança social.
Нет, я не была там, мне об этом рассказали.
Bem, eu realmente nunca lá estive, mas é aquilo que as pessoas me contam.
Вы что... что... вы им рассказали?
O que... Contou-lhes?
Нет, ну конечно же, рассказали.
Não, é claro que contou.
Конечно же, рассказали. Неудивительно, что я получаю третью степень.
Não admira que esteja a ser questionado.
Расскажите им то, что рассказали мне.
Diga-lhes o que me disse.
Если вы рассказали о менадах всё, то позвольте мне вернуться в Бон Там.
Se me haveis dito tudo sobre as Ménades, então dê-me autorização para regressar a Bon Temps.
Уверен что копы пробили номера Бьюика, рассказали ей...
De certeza que a polícia identificou a matrícula do Buick, e lhe disse...
- Люди рассказали.
- As pessoas contam-me coisas.
Вы рассказали всем, что я завел интрижку?
Tu contaste a todos que eu estava a ter um caso?
Майкл, мы всего неделю назад рассказали родителям.
Michael, nós só contámos aos nossos pais a semana passada.
Нет. Вы, кажется, обо всем рассказали.
Não, acho que você esclareceu praticamente tudo.
Он разочаровался в вас, когда вы рассказали ему о Ливае?
Ficou chateado quando lhe falou sobre o Levi?
И я был очень удивлён тому, что об этом не рассказали гражданам США. Я был в шоке.
- Fiquei chocado.
Что тебе рассказали?
- O que ouviste?
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне о себе 81
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажите мне 356
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказывает 20
рассказала 63
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказывает 20
рассказала 63
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82