English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Рассказывала

Рассказывала Çeviri Portekizce

1,569 parallel translation
И она мне рассказывала ужасные вещи про тебя, и я испугалась
Ela disse-me coisas horríveis a teu respeito e fiquei com medo.
( chuckles ) Знаете, я понимаю что ты имела в виду когда рассказывала насколько ты поглощена работой.
Sabes, sei o que queres dizer sobre ser obcecado com o trabalho.
Я как раз рассказывала Мистеру Шустеру О том как мой муж умер
Estava a dizer ao Sr. Schuester sobre como o meu marido morreu recentemente.
Мама твоя рассказывала, незадолго до смерти.
Acho que a sua mãe disse-me antes de morrer.
Она рассказывала вам о новых друзьях?
Mencionou algum amigo novo?
Ты ее знаешь? Моя мама рассказывала эту историю, когда я был маленьким.
A minha mãe contou-ma quando eu era miúdo.
Она как раз рассказывала мне по телефону... что обнаружила похищенное оружие, и в этот момент ее прервали.
Ela estava no telefone comigo dizendo... que tinha encontrado as armas roubadas quando foi interrompida.
Она же не сказки ему там рассказывала!
Ela ficou o quê? De historinha com ele?
Почему ты мне ничего не рассказывала раньше?
Porque não me contaste nada disto?
Мама мне часто о вас рассказывала.
A minha mãe contou-me acerca de ti.
Я рассказывала Дэвиду о тебе, Когда ты отправился в армию, Когда ты стал офицером полиции.
Falei de ti ao David quando entraste para o Exército, quando te tornaste polícia.
Она рассказывала, что ей очень нравится жить в этом городе.
Ela estava a dizer-me o quanto adorava viver aqui na cidade.
Твоя мать рассказывала тебе ее.
A tua mãe ensinou-ta.
Эти Сестры пришли за мной так, как и рассказывала мне моя мать.
Estas Irmãs vieram buscar-me, tal como a minha mãe sempre disse que viriam...
А о тёмной я тебе уже рассказывала.
E eu contei-te sobre o lado mau.
Она рассказывала это тебе?
- Ela contou-te isso?
Елена, Дженна что-нибудь тебе рассказывала о жене Аларика?
Elena, a Jenna disse-te alguma coisa sobre a mulher do Alaric?
Мм. Я уверен, что миссис Бишоп рассказывала, но...
Tenho a certeza que a Sra Bishop contava, mas...
- София никогда не рассказывала про Нэнси.
- Nancy. A Sophia nunca falou em nenhuma Nancy.
Это ты мне не рассказывала, это все.
Não foi o que me disseste, só isso.
Я только что рассказывала маме о моём свидании с Эллиотом. Мы отлично провели время.
Estava a contar à mãe o meu encontro com o Elliot.
Он не хочет, чтобы я рассказывала Вам о плохих вещах.
Não quer que eu lhe conte das coisas más.
Я как раз рассказывала мужу про Сару Тидвайлер.
Estive a contar ao meu marido sobre a Sarah Tidwyler.
А зачем ты им про это рассказывала?
Porque lhes disseste isso? Sabes que mais?
Дебра так много мне о тебе рассказывала.
A Debra falou-me muito a seu respeito.
- Ты должен помнить это, я рассказывала.
Tens que te lembrar dessas coisas.
Я никому об этом не рассказывала.
Nunca contei isto a ninguém.
Как так вышло, что Эли нам ничего не рассказывала, а мы рассказывали ей всё?
Como é que a Ali não nos contou nada e nós lhe contámos tudo?
Она много рассказывала о вас.
Ela falou-nos muito de si.
Мама ничего не рассказывала о нем.
A mãe sempre manteve a boca fechada em relação a isto.
Итак, ты рассказывала мне о своей стажировке? Да.
Estavas a contar-me sobre o teu estágio?
Это просто ты даже симпатичнее, чем рассказывала Кэтрин Ох, Питер...
É que tu... é mais bonita do que a Katherine descreveu.
Я еще никогда никому не рассказывала об этом.
Nunca contei isso para ninguém antes.
Так где же эта новая девушка, о которой Лили рассказывала мне?
Onde anda essa nova namorada?
Она рассказывала тебе, почему не звонила все лето?
Ela disse-te porque não te ligou o Verão inteiro?
Ты помнишь о старом проклятье ацтеков, о котором она нам рассказывала?
Lembras-te da antiga maldição asteca de que ela nos falou?
Я никогда не рассказывала тебе лучшую часть истории.
Ainda nem vos contei a melhor parte da história.
Ты никогда мне об этом не рассказывала.
Como é que tu... nunca me contaste nada disso?
Я никому не рассказывала.
Tens de acreditar em mim.
- Мама тебе не рассказывала?
- A tua mãe nunca te disse?
Мама мне много всего про тебя рассказывала.
- A minha mãe falou-me muito de ti.
Ты бы ее видел, Эд, она смотрела так оценивающе-мерзко, когда рассказывала про этого парня.
Devias ter visto, a Ed toda encantada com um otário que usa meias nas cuecas.
Она ведь рассказывала Вашу историю, не так ли?
Ela estava a contar a sua história?
Линетт так много рассказывала о своей подруге из колледжа.
A Lynette falou tanto da sua amiga da faculdade.
Помнишь, о той диете о которой я тебе рассказывала?
Lembras-te daquela dieta de que te falei? Ando a segui-la.
Я никому об этом не рассказывала.
Sabe, nunca mais quis falar de tudo isto.
Вам мама рассказывала?
- A sua mãe disse-lhe isso?
Моя мама рассказывала сказки когда я еще был ребенком о Снежной королеве.
Quando era criança a minha mãe contava-me histórias sobre a Frost Queen.
Я рассказывала ей о тебе, ясно?
Estava a contar-lhe sobre ti, percebes?
Эмили так много о Вас рассказывала.
A Emily falou muito de si.
Моя бабушка всегда говорила, что они настоящие, когда я был маленький, она рассказывала о том, как их вызвать,
A minha avó costumava dizer-me que eram reais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]