Сейчас придет Çeviri Portekizce
213 parallel translation
Джильберто! Отойди. Сейчас придет Агостино.
Gilberto... você...
Не беспокойся, мисс Браун сейчас придет.
- Não vale a pena. A Sra. Brown vem já.
Сейчас придет мой переводчик.
O meu interprete está a caminho.
Он сейчас придет в себя.
Oh, ele estará bem em alguns minutos.
Она сейчас придет.
Ela está vindo para cá.
- Она сейчас придет и что..? - Прекрати...
- Ela está vindo para cá e depois...
Сейчас придет одна девушка...
Há uma garota vindo e...
Уходи, он сейчас придет.
Vai-te embora. Está a chegar.
Oн сейчас придет.
Ele está a chegar.
Салли, сейчас придет новая ученица.
A nova aluna deve estar a chegar.
Сейчас придет помощник директора.
O assistente do Director vem já ter consigo.
А кто сейчас придет к Стеле?
Quem vem brincar com a Stella agora?
Сейчас придет комиссар Фрике.
O Comissário Fricke vai chegar aqui rapidamente. Simon!
Я снова необуздана Он сейчас придет.
Ele está a chegar.
О! Стоим мы на улице, я говорю : " Подожди, он сейчас придет.
Estávamos à espera e eu só dizia :
Эй, уходи. Сейчас придет Дафна.
Vá lá, desanda daqui.
сейчас придет помощь.
Há trabalhadores de emergência naquela direcção.
Сейчас придет медсестра, которая умеет говорить по-нашему.
Esteve durante dois meses com prisioneiros Italianos, na Russia.
Он сейчас придет.
Vem já.
- Сейчас придет, одевает кеды.
- Bem atrás de ti, calçando os tennis.
Припадки Мгновенны, он сейчас придёт в себя.
Essa crise é passageira... muito em breve, ele estará bem novamente.
Подожди, сейчас мама придет и даст тебе хлеб. - Куда подевался черпак?
Espera pela mãe que ela dá-te o pão.
Марти сейчас придет домой.
Certo. Vem para casa.
Он сейчас придёт.
Ele vai já subir.
А он придет, если я не остановлю его здесь и сейчас.
E ele virá, se não o detiver aqui e agora.
Я знаю, у меня всё не слишком ладилось но сейчас я уверяю тебя я абсолютно уверен что всё снова придёт в норму.
Sei que nem tudo está a correr bem comigo mas posso garantir-lhe muito confiantemente que vai voltar tudo ao normal.
Присаживайтесь, он сейчас придёт.
Sente-se. Ele vem já.
Сейчас придёт доктор.
O médico vem aí.
Сейчас Коля придет, мы в концерт идем.
Vem aí o Kólia para irmos às bariedades.
Сейчас Саша из инститчта придет!
Sacha está a chegar do Instituto!
К нам сегодня придёт посетитель. Скажите ему точно то, что проговорили сейчас мне.
Quando vier a sua visita, diga isso exactamente como agora.
"Будьте прокляты те, кто сейчас смеется, ибо придет день, когда вы будете плакать".
Infortúnio para aqueles que riem agora... pois chegará o dia em que vão chorar.
Ему вчера досталось, он просто медлено двигается... Сейчас он придет.
Ele levou porrada a noite passada, deve estar meio desnorteado.
- Мы ему позвонили, он сейчас придёт.
- Já lhe telefonámos. Vem aí.
- Надеюсь, он не придет сейчас, мистер Пуаро?
Já não deve vir, pois não, Sr. Poirot?
- Он сейчас придёт. - Что?
Vem visitar-me.
Присаживайтесь, он сейчас придёт.
Sente-se, ele já desce.
- Тренер Чай сейчас придет.
Para quê?
Сейчас, в течение многих поколений, человечество имеет более чем достаточно пищи, но вы продолжаете есть так, словно боитесь, что придет кто-то со стороны и отнимет вашу тарелку.
Há gerações que a raça humana tem comida mais do que suficiente, mas vocês comem como se tivessem medo que alguém viesse roubar-vos o prato.
Малдер, момент истины придет, но не сейчас.
Chegará a altura de se saber a verdade, Mulder, mas não é agora.
Если вы сейчас не отключите энергию, девушке придет пиздец.
Se não cortar a corrente agora, aquela senhora morre.
Она сейчас сюда придет!
Não tarda aí.
Сейчас она придёт.
Ela vai entrarjá.
- Я уверен, что сейчас он придет сюда с самым лучшим планом на свете..
Aposto que o Sargento está a engendrar o melhor plano à Bilko de sempre.
Папа сейчас придёт. Пойдём, найдём тебе книжку.
Vamos buscar um livro.
Сейчас придет Ричард
O Richard deve estar a chegar.
Он сейчас придёт. Только то, что Ворф живет на "Дефаенте" целыми днями, не дает ему права собственности в общественной столовой.
Lá porque o Worf vive na Defiant a tempo inteiro, isso não lhe dá direitos sobre a messe.
Сейчас придёт.
Vai chegar logo.
Ко мне сейчас дама придет.
Estou à espera de uma criada de mesa.
Послушай, я знаю, что сейчас ты этого не видишь... но придет время и ты поймешь... какое благословение, иметь твою семью так близко.
Olha, eu sei que tu agora não estás a ver, mas em breve te aperceberás... da bênção que é ter a família tão perto.
Отче наш, да святится имя твое, да придет царствие твое... Не сейчас.
Ainda não!
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придет время 67
придёт время 34
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придетс 19
сейчас все будет 28
сейчас всё будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придетс 19
сейчас все будет 28
сейчас всё будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас покажу 122
сейчас спущусь 77
сейчас посмотрим 200
сейчас узнаем 84
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас покажу 122
сейчас спущусь 77
сейчас посмотрим 200
сейчас узнаем 84