English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сказал господь

Сказал господь Çeviri Portekizce

94 parallel translation
"У Меня отмщение и воздаяние" - сказал Господь.
"A vingança é minha. Pagará", disse o Senhor.
Тогда придите и рассудим. - сказал Господь. -
"Pois bem, justifiquemo-nos," diz o Senhor.
"И пришел он после чумы. И сказал Господь..."
"E aconteceu que, depois da praga, Deus falou..."
"Я есмь воскрешение и жизнь", сказал Господь.
"'Eu sou a ressurreição e a vida', disse o Senhor.
И сказал господь : " Возлюби ближнего своего как самого себя, только если он не турок.
Como disse Nosso Senhor : Amai o vosso vizinho como a vós mesmos - a não ser que seja turco, porque se for é preciso matar o cabrão!
" И сказал господь возлюбленным чадам своим :
" E o Senhor disse às crianças,
То же самое сказал господь Паскалю - если бы ты раньше меня не нашел, ни за что не нашел бы сейчас.
Creio que o que a fonte quis dizer foi o que o próprio Deus disse a Pascual. "Não me procurarias senão me houvesses já encontrado".
"И сказал Господь : пьющему эту воду..." "... дам я источник внутри него, бьющий к вечной жизни. "
" Beberá a água que Eu lhe darei, diz o Senhor, e despertará nele a vida eterna.
Я есть воскресение и жизнь, сказал Господь
" Eu sou a ressurreição e a vida, disse o Senhor.
- Нашлю я казнь, Нашлю я меч - сказал Господь! "
E a minha espada Assim fala o Senhor
Сказал господь. Сказал господь!
Assim fala o Senhor
- Сказал господь : "Народ мой отпусти".
Assim fala o Senhor
"Оставьте мщение мне", - сказал Господь.
"A vingança é minha", disse o Senhor.
"И сказал господь Аврааму..."
'E Deus disse a Abraão :'
"Я есть воскрешение и жизнь," сказал Господь ; "он тот, что верил в меня, хотя и был мёртв теперь будет он жить ; и кто живущий верит в меня, никогда не умрёт."
"'Quem crê em mim, mesmo que tenha morrido, viverá, e todo aquele que vive e crê em mim não morrerá para sempre. "'
И что сказал Господь?
E o que te disse Ele?
Я говорю вам, что мне сказал Господь.
Estou a dizer-vos que o Senhor falou.
Да, мне это сказал Господь.
Sim, o Senhor falou para mim.
Господь сказал :
Cuidado!
Господь сказал, мол, помогай соседу,
" Deus fez o homem para ajudar o seu vizinho
Господь сказал, мол, помоги соседу,
" Deus fez o homem para ajudar o seu vizinho, mas
Господь сказал : "Птенцов своих кормите, и чтоб по червячку на каждый рот".
"Um homem foi feito para apoiar os seus filhos " Que é o correcto e apropriado
Господь сказал : "Птенцов своих кормите".
" Um homem foi feito para apoiar os seus filhos
Господь сказал : " Тебя я покараю!
" É um crime um homem andar a namoriscar
Если не ошибаюсь, Господь сказал :
Creio que foi Nosso Senhor, que numa das suas parábolas disse :
И Господь Иисус, в ту самую ночь в которую он был предан взял хлеб и благословив преломил его и сказал... возьмите, ядите.
"E Jesus nosso Senhor, na mesma noite em que foi atraiçoado, " comeu pão. " E quando agradeceu,
Наш Господь сказал, что Что Господь сказал, что Змей должен ползать на брюхе.
Deus disse à serpente. Que... Rastejarás sobre o teu ventre.
Когда я молилась, Господь сказал мне : приготовиться.
Quando estava a rezar, Deus disse-me para me preparar.
Господь сказал мне, что я должна написать сама книгу, так как я его поклонница.
E Deus disse-me, já que eu era a fã no 1 dele, que eu devia inventar histórias novas como se fosse o Paul Sheldon.
Что, Господь сказал Моисею "Не ковырни"?
Deus disse a Moisés : "Não tirarás macacos do nariz"?
Господь сказал Ною - будет потоп, будет потоп,
Deus disse a Noé Vai haver uma cheia
Я сказал ему, что он спятил. Он ответил, что Господь оградил его от здравомыслия.
Disse-lhe que estava louco ; rogou a Deus que lhe guardasse do são julgamento.
Господь сказал : "убивай всех гадов ползающих по земле, и твоя палка станет маяком для всех".
E o Senhor disse, "Matem as serpentes rastejantes e a vossa cidade será um exemplo para as outras."
Я бы так не сказал. Господь знает, как здесь много доказательств в поддержу вашей теории.
Realmente, há provas que apoiam a sua teoria.
- Сказал Господь :
Como recusas libertar O meu povo
- Сказал господь.
Libertarei o teu povo Assim fala o Senhor
Явился мне Господь, и он сказал : "Возьмите себе агнца, и кровию его помажьте косяки и перекладины дверей".
Deus voltou a aparecer-me, dizendo : " Toma um cordeiro e com o seu sangue marca o someiro e a entrada de cada porta.
"Господь", - сказал он, - я верующий человек, я молюсь.
"Senhor", disse ele, " sou um homem religioso, rezo.
Говоря об Иезавели, Господь сказал :
O Senhor falou também de Jezabel, dizendo. :
Когда господь увидел нас вместе, он сказал, что мы красивая пара.
E quando Deus nos viu juntos, disse que parecíamos lindos que parecíamos um canal lindíssimo juntos.
Господь сказал, что за тобой был должок.
" Deus disse que lhe devias mais uma.
Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене...
A serpente era o mais astuto de todos os animais do campo que o Senhor Deus tinha feito, e disse à mulher :
И вообще Господь сказал : "Кто без греха, пусть первый бросит в меня камень".
Além disso, o Senhor disse : "Aquele que nunca pecou que atire a primeira pedra."
И Господь сказал :
Cristo nosso Senhor disse :
Я сказал, Господь, благослови Америку.
Eu disse Deus abençoe a América.
Господь сказал нам идти.
O Senhor disse-nos para ir.
Господь сказал мне вот открытые врата Ада они раскрыты широко на нашем пути.
O Senhor disse-me que os portões abertos do inferno estão a bocejar extensamente no nosso caminho.
- Господь сказал тебе?
- Deus disse-te? - Sim.
Потому что Господь сказал нам это.
Porque o Senhor disse-nos o que fazer.
И Господь сказал священнослужителю :
E Deus disse ao servo :
Господь сказал мне, что все будет хорошо.
Deus disse-me que nada vai correr mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]