English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Смогу ли

Смогу ли Çeviri Portekizce

1,128 parallel translation
Посмотрю смогу ли я получить полицейские отчёты, найти адреса взломов.
Eu vou ver se consigo os relatórios da policia, e descobrir os endereços dos assaltos as casas.
Чендлер, я так долго сомневалась, смогу ли я найти своего принца.
Chandler, durante muito tempo perguntei-me se encontraria o meu príncipe.
- Нет. Ты думаешь, "Если я потерплю крушение в джунглях, смогу ли съесть собственные ботинки?"
Então : "Se o meu avião cair na selva, conseguirei comer os meus sapatos?"
Посмотрим, смогу ли я отделить первое изображение.
Verei se posso isolar a primeira imagem.
Пойду посмотрю, не смогу ли я привести сюда президента.
Vou ver se consigo que o Presidente venha ver isto.
Ну, я не знаю, смогу ли объяснить в техническом смысле, но... это Билли Майлс, без сомнения.
Não sei se posso explicá-lo, tecnicamente, mas é o Billy Miles, sem dúvida.
Я же сказала тебе, что у меня другие планы, а ты сам спросил, не смогу ли я включить тебя в эти планы.
Eu te disse que tinha planos, e você perguntou se eles poderiam incluir você.
Посмотрим, смогу ли я ему найти что-нибудь получше.
Vou ver se lhe arranjo alguma coisa melhor.
В общем, мы поспорили, смогу ли я уговорить кого-нибудь заняться со мной любовью сегодня.
Apostamos para ver se posso fazer que alguém se apaixone por mim hoje.
Смогу ли я купить его?
Não se paga? Então, fico com isso.
Ну, не знаю, смогу ли я.
Diabos...!
Я не знаю, смогу ли я.
Não sei se consigo.
Я собираюсь поездить вокруг, посмотреть, смогу ли я...
Vou guiar por aí, para ver se...
- Посмотрю, смогу ли уловить её вибрации.
- para ver se acho a vibração dela.
Я просто хочу это взять и изучить детали. И посмотреть, смогу ли я... не знаю, кое-что соорудить.
Vou ver isto e pensar nos detalhes... e ver se consigo arranjar algo.
Это милое место, но я хочу сказать, что не уверен, смогу ли я здесь жить.
É uma bela casa, mas confesso que não sei se me vejo a viver aqui.
Посмотрим, смогу ли я очистить сигнал.
Vou tentar melhorar o sinal.
Я не знаю смогу ли я это сделать, Tилк.
Nao sei se sou capaz de o fazer, Teal'c.
- Но смогу ли я сделать то же самое...
Parece estar bem.
Я не знаю, смогу ли я когда-нибудь предоставить ей нечто подобное.
Não sei se algum dia poderei dar-lhe tudo isto.
Не знаю, смогу ли я найти время.
Não sei se vou ter tempo.
- Не знаю, смогу ли я сделать это.
Não sei se posso fazer isso.
Я знал, что могу подойти близко Вопрос был в том, смогу ли я подойти еще ближе?
entao eu sabia que poderia chegar tão perto quanto eles, mas será que eu poderia, chegar mais perto ainda?
Я не знаю, смогу ли остаться Работа...
Bom, deixo-te telefonar.
Когда я отомщу,.. ... смогу ли я стать прежним О Дэ-Су? "
Quando a minha vingança terminar, poderei voltar a ser o antigo Oh Dae-su?
И я думал, смогу ли я выбраться отсюда.
E eu pensava, "Será que consigo escalar daqui para fora?"
И я видел скалы, я знал, какие они большие, и, следовательно, мог оценить, насколько они далеки. Тут я впервые подумал, смогу ли одолеть это расстояние.
E eu vi as rochas, e eu sabia que eram grandes penedos e que ainda estava longe, e foi pela primeira vez que pensei seriamente no assunto, se conseguia percorrer essa distância.
Посмотрю, смогу ли я получить что-нибудь еще от Ангелуса.
Ver se consigo sacar algo do Angelus.
Я посмотрю, смогу ли подобраться ближе.
- Vou tentar ver melhor. - Não.
- Суки, я не знаю, смогу ли я работать с...
- Sookie, não sei se posso...
Я экспериментировал, чтобы узнать, смогу ли я удалить собственный мозг!
Foi uma tentativa para retirar o meu próprio cérebro.
Когда ты ушел, рана была так глубока, что не знаю, смогу ли я вновь через это пройти.
Quando foste embora, a mágoa foi tão profunda. Não sei se consigo passar por isso de novo.
Что ж, посмотрим, смогу ли я продержаться хоть немного "
Bem, vamos ao menos ver se o consigo fazer durar por um bocado.
... потому что я просто не знаю, смогу ли я выдержать это напряжение.
Não sei se aguento a tensão.
Не знаю, смогу ли я сравниться с тобой...
Ouve, posso falar abertamente com você?
Смогу ли я написать ещё что-нибудь стоящее?
Seria incapaz de escrever algo porreiro?
Смогу ли написать что-то похожее на то, что было раньше?
Iria escrever cenas de recurso?
Потому что я думаю, что мне нужно сейчас пойти в госпиталь и посмотреть, смогу ли я извлечь хотя бы часть этого алмазного порошка из лёгких.
Porque acho que tenho de ir já para o hospital, ver se consigo que aspirem... este pó dos meus pulmões.
- Послушай провалы в памяти, потеря когнитивных функций неспособность рассуждать, ясно мыслить.Я не смогу вам сказать, произойдет ли это.
- Ouve falhas de memória, perda da função cognitiva, dificuldade em raciocinar, de pensar com clareza. Não sei se vai acontecer.
Не знаю, смогу ли я когда-нибудь пережить это!
Numa explosão atómica? Infelizmente não me conforta saber que o botão de implosão funcionou sem qualquer falha. Não senhor.
Вряд ли смогу себе это позволить.
Não consigo suportar o custo duma estadia.
Иди сюда. Присядь. Я вряд ли смогу придти на ужин, Кларисса.
Não acho que consiga ir à festa...
я посмотрю смогу-ли поговорить с ней.
Vou tentar falar com ela.
Думаю, я смогу помочь Кейли.
Acho que posso ajudar a Kaylee.
Если ты уйдешь, вряд ли я смогу одна здесь выстоять.
Se fores, não conseguirei aguentar-me em pé.
Может я смогу поговорить с ним, узнать, не хочет ли он отреставрировать здесь все.
Talvez possa falar com ele para ver se quer restaurar isto.
Я вряд ли смогу прийти.
Acho que não posso ir.
Как только я смогу двигаться, я спрошу Ширака знает ли он, где можно найти недостающую часть пергамента.
E gostaria de poder mexer-me. Voltaria para o mundo baixo... e veria se Shirak sabe onde encontrar o resto disto. Ouve-me.
- Я не знаю, смогу ли я...
- Não sei se eu...
идите ли, мне понадобятся две незначительные вещи, мотив и доказательство прежде чем я смогу проводить лидера нашего общества в тюрьму.
Vê, vouu precisar de duas pequenas coisas,... chamadas de motivo e de provas antes de atirar-mos para a cadeia um líder da comunidade!
- Я сегодня вряд ли смогу толково сыграть. Сегодня я... - Другого прослушивания у тебя не будет, мой милый.
Não vim preparado para tocar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]