Совсем нехорошо Çeviri Portekizce
27 parallel translation
Совсем нехорошо. - Ну как ты не понимаешь...
Mas apenas quando o trabalho estiver terminado.
Это совсем нехорошо.
Assim não dá.
... Извините, что перебил, мне вдруг показалось, что мадам де Турвель стало совсем нехорошо.
Perdoai-me a interrupção, tia. Pareceu-me, de súbito, que M.me. de Tourvel não parecia estar bem. - Não.
- Совсем нехорошо.
- Isso é péssimo, sim.
- О... а вот это - совсем нехорошо... - Эй вы все! Сюда!
Este está mesmo mal!
Совсем нехорошо!
Não é nada bom!
Это совсем нехорошо.
Isto é mau.
- Черт, совсем нехорошо. - Нехорошо.
- Isso não é bom.
Я себя совсем нехорошо чувствую.
Eu não me sinto lá muito bem.
Совсем нехорошо.
Não é bom.
Ух ты. Это прозвучало совсем нехорошо.
Aquilo não pareceu muito bem.
Окей, но все это выглядит совсем нехорошо, учитывая, что он говорил в участке.
Está bem, mas parece mal, depois do que ele disse na esquadra.
Совсем нехорошо.
Não é nada bom.
Мне совсем нехорошо.
- Não me sinto nada bem.
Я не помогаю, и это совсем-совсем нехорошо, ведь я обещал Калебу, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь вам.
Não estou a ajudar, o que é uma pena. Porque prometi ao Caleb que faria de tudo para ajudar a família dele.
Это совсем нехорошо, Кэлли.
Isso não é correcto, Callie.
Хорошо. Совсем нехорошо
- Não está tudo bem.
А без их поддержки, у вас нет политической защиты. Учитывая ваш список преступлений, это совсем нехорошо.
Sem o apoio deles, vocês não têm qualquer protecção política, e, tendo em conta os vossos cadastros, podemos todos concordar, que não é uma boa coisa.
Совсем нехорошо. Наверное, я поеду домой.
Sinto-me mal, talvez esteja doente.
А вот это совсем нехорошо.
Bem, isto não é muito bom.
Это совсем нехорошо.
Isto não é bom para nós. Mentir a toda a gente.
Врать всем. Это нехорошо для меня. Знаю, тебе нелегко с этим жить, но это совсем нехорошо для Саммер.
Não é bom para mim, não é fácil para ti viveres com isso e não é bom para a Summer.
Это как-то совсем нехорошо.
- Isso não parece muito bem.
Кормилица это я уж просто слова не найду, как нехорошо. Потому что моя барышня совсем еще молоденькая, и, если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают.
Se tencionais levá-la para o paraíso dos loucos... como se diz, seria uma atitude muito indigna.
Ну... ему нехорошо, а, я сказала, что мне совсем нетрудно посмотреть, в чем там дело. - Дырка там или..
Bem, ele está doente então decidi ver se havia algum buraco ou...
- Солдаты сказали, что здесь совсем нету их отрядов, и, как мы узнали, Корре нехорошо. Это духовное место, она вполне могла отправиться сюда.
Os soldados disseram que não haviam tropas aqui, e se a Korra não está a sentir-se bem, talvez esteja neste lugar espiritual para melhorar.
Нет, это нехорошо, это совсем не хорошо!
Não! Não é justo! Não é justo!
нехорошо 318
нехорошо так говорить 17
нехорошо получилось 21
нехорошо это 20
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем забыла 88
совсем другое дело 115
совсем немного 248
нехорошо так говорить 17
нехорошо получилось 21
нехорошо это 20
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем забыла 88
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем не похоже 18
совсем другое 126
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не хорошо 29
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем не похоже 18
совсем другое 126
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не хорошо 29