Совсем неплохо Çeviri Portekizce
165 parallel translation
Если бы только начался бой все остальное было бы не так плохо Совсем неплохо
É apenas a luta. Aí tudo mais não será tão ruim. Não de todo ruim.
Совсем неплохо.
Mesmo nada mal.
Совсем неплохо, правда?
Não é assim tão mau, pois não?
А здесь у вас совсем неплохо.
- Eles são agricultores, sabias.
Неплохо, совсем неплохо.
Não está mau.
Неплохо, Мэри! Совсем неплохо!
Nada mal, Mary!
О, совсем неплохо.
Menos mal...
Для слепого старика совсем неплохо.
- Nada mau, para um cego. - Vai buscar o triângulo.
Совсем неплохо.
Mal nenhum mesmo.
Совсем неплохо для Правительства его Величества.
- Demasiado bom para Sua Majestade, se quer a minha opinião.
- Совсем неплохо.
- Nada mal.
Мотель - это совсем неплохо.
Os motéis não têm nada de mal.
Совсем неплохо. Где ты этому научилась?
Onde aprendeste a fazer isso?
Совсем неплохо задумано.
Mesmo assim, um plano engenhoso.
Совсем неплохо!
Nada mau.
Сэм, будь посерьезнее! - Ты все-таки совсем неплохо живешь.
Além disso, tens uma vida encantadora.
Совсем неплохо.
- Muito bem.
Совсем неплохо!
Mesmo nada mau.
Дела идут совсем неплохо.
Está a correr muito bem.
Совсем неплохо.
Muito bons.
Как здесь чувствую себя совсем неплохо
Prontos para a sacanice.
А знаешь, совсем неплохо
Não é nada mau.
Совсем неплохо.
Nada mal mesmo.
Я устроил её совсем неплохо.
Está muito confortável.
Совсем неплохо.
Óptimo.
Совсем неплохо!
Que número!
- Это совсем неплохо.
Essa é boa.
И совсем неплохо сказать человеку : "Не надо никаких благодарностей".
Não devia ser uma coisa boa dizer, "Nada de agradecimentos"?
Совсем неплохо.
Nada mau.
- Пятьдесят долларов - это совсем неплохо.
- Não está à venda.
Будет совсем неплохо.
Ficaria óptimo.
Но совсем неплохо, время от времени, испытать реальные ощущения.
Não seria má ideia que experimentasse o real de vez em quando.
На моей маме она нравится и даже Ниликсу не терпится попасть туда, поэтому, я думаю, это может быть совсем неплохо.
Mas minha mãe gosta. Até Neelix tem vontade de ir lá. Acho que não deve ser tão ruim.
- Совсем неплохо.
- Nada mau mesmo.
Как статья? Получается совсем неплохо.
Estou a recolher material interessante.
Будет совсем неплохо.
Vai ser bom, vai ser bom.
Что для мертвого как ты, совсем неплохо.
O que para quem está morto, até é bom?
Было бы совсем неплохо, если б вы все помогли мне выглядеть хорошим парнем.
Ajudava se cá estivessem, para me deixarem ficar bem.
Тогда позвольте мне, я делаю это совсем неплохо.
Pois é, com o teu tórax de intelectual não dá.
Притом, что наш опыт в этом совсем невелик, мы справляемся вполне неплохо.
Com a nossa pouca experiência na matéria, estamos a tornar-nos bastante hábeis.
Да, это было бы в некоторых отношениях совсем неплохо.
Seria óptimo.
Совсем неплохо, старик.
Isso é muito bom.
Совсем неплохо, согласен?
Nada mal, não é?
Совсем неплохо сказано.
Não é mau de todo.
Он убил Хуана, он неплохой парень, но он совсем свихнулся.
Ele assassinou o Juan. Não é mau rapaz, mas está completamente doido.
- Нет, совсем даже неплохо.
Nada mau mesmo.
Не жалуйтесь. Если бы видели, каково на кольцевой дороге Виллервиль, то здесь совсем даже неплохо!
Podem crer, e ainda vai ser pior com a nova auto-estrada.
но и здесь тоже совсем неплохо!
Não é propriamente as traseiras, mas serve.
- Ты неплохо о себе заявила. - Не совсем.
- Encontraste um excelente título.
Да, было... неплохо, неплохо, совсем неплохо.
- Foi bom, sabes...?
Совсем неплохо.
Nada mal.
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохое 32
неплохо придумано 27
неплохо вышло 27
неплохо сказано 26
неплохо бы 28
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохое 32
неплохо придумано 27
неплохо вышло 27
неплохо сказано 26
неплохо бы 28
неплохое место 26
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18
совсем другое 126
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18