English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Совсем неплохо

Совсем неплохо Çeviri Portekizce

165 parallel translation
Если бы только начался бой все остальное было бы не так плохо Совсем неплохо
É apenas a luta. Aí tudo mais não será tão ruim. Não de todo ruim.
Совсем неплохо.
Mesmo nada mal.
Совсем неплохо, правда?
Não é assim tão mau, pois não?
А здесь у вас совсем неплохо.
- Eles são agricultores, sabias.
Неплохо, совсем неплохо.
Não está mau.
Неплохо, Мэри! Совсем неплохо!
Nada mal, Mary!
О, совсем неплохо.
Menos mal...
Для слепого старика совсем неплохо.
- Nada mau, para um cego. - Vai buscar o triângulo.
Совсем неплохо.
Mal nenhum mesmo.
Совсем неплохо для Правительства его Величества.
- Demasiado bom para Sua Majestade, se quer a minha opinião.
- Совсем неплохо.
- Nada mal.
Мотель - это совсем неплохо.
Os motéis não têm nada de mal.
Совсем неплохо. Где ты этому научилась?
Onde aprendeste a fazer isso?
Совсем неплохо задумано.
Mesmo assim, um plano engenhoso.
Совсем неплохо!
Nada mau.
Сэм, будь посерьезнее! - Ты все-таки совсем неплохо живешь.
Além disso, tens uma vida encantadora.
Совсем неплохо.
- Muito bem.
Совсем неплохо!
Mesmo nada mau.
Дела идут совсем неплохо.
Está a correr muito bem.
Совсем неплохо.
Muito bons.
Как здесь чувствую себя совсем неплохо
Prontos para a sacanice.
А знаешь, совсем неплохо
Não é nada mau.
Совсем неплохо.
Nada mal mesmo.
Я устроил её совсем неплохо.
Está muito confortável.
Совсем неплохо.
Óptimo.
Совсем неплохо!
Que número!
- Это совсем неплохо.
Essa é boa.
И совсем неплохо сказать человеку : "Не надо никаких благодарностей".
Não devia ser uma coisa boa dizer, "Nada de agradecimentos"?
Совсем неплохо.
Nada mau.
- Пятьдесят долларов - это совсем неплохо.
- Não está à venda.
Будет совсем неплохо.
Ficaria óptimo.
Но совсем неплохо, время от времени, испытать реальные ощущения.
Não seria má ideia que experimentasse o real de vez em quando.
На моей маме она нравится и даже Ниликсу не терпится попасть туда, поэтому, я думаю, это может быть совсем неплохо.
Mas minha mãe gosta. Até Neelix tem vontade de ir lá. Acho que não deve ser tão ruim.
- Совсем неплохо.
- Nada mau mesmo.
Как статья? Получается совсем неплохо.
Estou a recolher material interessante.
Будет совсем неплохо.
Vai ser bom, vai ser bom.
Что для мертвого как ты, совсем неплохо.
O que para quem está morto, até é bom?
Было бы совсем неплохо, если б вы все помогли мне выглядеть хорошим парнем.
Ajudava se cá estivessem, para me deixarem ficar bem.
Тогда позвольте мне, я делаю это совсем неплохо.
Pois é, com o teu tórax de intelectual não dá.
Притом, что наш опыт в этом совсем невелик, мы справляемся вполне неплохо.
Com a nossa pouca experiência na matéria, estamos a tornar-nos bastante hábeis.
Да, это было бы в некоторых отношениях совсем неплохо.
Seria óptimo.
Совсем неплохо, старик.
Isso é muito bom.
Совсем неплохо, согласен?
Nada mal, não é?
Совсем неплохо сказано.
Não é mau de todo.
Он убил Хуана, он неплохой парень, но он совсем свихнулся.
Ele assassinou o Juan. Não é mau rapaz, mas está completamente doido.
- Нет, совсем даже неплохо.
Nada mau mesmo.
Не жалуйтесь. Если бы видели, каково на кольцевой дороге Виллервиль, то здесь совсем даже неплохо!
Podem crer, e ainda vai ser pior com a nova auto-estrada.
но и здесь тоже совсем неплохо!
Não é propriamente as traseiras, mas serve.
- Ты неплохо о себе заявила. - Не совсем.
- Encontraste um excelente título.
Да, было... неплохо, неплохо, совсем неплохо.
- Foi bom, sabes...?
Совсем неплохо.
Nada mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]