English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тебе всё ясно

Тебе всё ясно Çeviri Portekizce

91 parallel translation
Тебе всё ясно?
Estás a ver?
Тебе всё ясно?
Estás a perceber?
Мне надо успокоиться,... посидеть чуток, и я вспомню. Тебе всё ясно?
Vou só instalar-me e tentar pôr isto tudo a funcionar para mim, percebes o que estou a dizer?
Тебе всё ясно?
Estamos esclarecidos?
- Тебе всё ясно?
- Percebeste? - Percebi.
Я думал, что я весьма ясно всё тебе объяснил, Стелла.
Creio que fui bastante claro a respeito disto, Stella.
Тебе все ясно? - Да.
- Entendeste tudo?
Теперь мне все ясно. Тебе повезло.
Olha que tens muita sorte!
Надо было сразу же дать мне знать, идиотка. Но теперь, когда тебе все стало ясно...
Agora que já te explicaram tudo...
Хоть раз меня еще только тронь, я тебе все крылья пооборву, ясно?
Se me voltas a tocar, arranco-te essas malditas asas! Percebes?
Тебе всё ясно?
- Entendeste?
Ты проваливаешь работу и ради тебя все мы страдаем. Это тебе ясно?
Tu deténs o trabalho e nos fazes sofrer todos, sabias?
Тебе всё станет ясно, как только ты займешь свое место в Великом Слиянии. Нет.
Isso tudo vai ficar claro para si quando tomar o seu lugar no Grande Elo.
Делай всё как на тренировке. Тебе ясно? Да.
Lembra-te da lição e tudo correrá bem.
Эта девочка под моей защитой, и я клянусь тебе, если ты обидишь ее, я заставлю тебя пожалеть об этом. Всё ясно?
A rapariga está sob a minha proteção, e juro que, se fizer alguma coisa para a magoar, farei com que se arrependa.
Если ты снова со мной сольешься, тебе все станет ясно.
Se voltar a ligar-se a mim, tudo ficará claro.
Теперь тебе все ясно?
A não ser, claro, que tu tenhas outras ideias?
Тебе всё ясно?
Está claro?
- Куколка, тебе все ясно?
Tudo bem claro, boneca?
Тебе всё ясно?
Que quer dizer com "percebi"?
Я положила тебе бутерброды. Не ешь все сразу, ясно?
Não coma todas as sanduíches de uma vez.
Так, чтобы все было ясно, договор такой, я даю тебе $ 3000 сейчас а ты возвращаешь $ 6000 на следующей неделе? На мой 21 день рождения.
Só ver se percebi bem, o acordo é eu dar-te 3.000 dólares, e tu devolves-me 6.000 dólares, para a semana que vem?
- А, ты о Драконе. Ясно. Я подумал, может тебе все-таки стоит отправиться с Драконом на романтическое свидание.
Por isso é que estava a pensar, que talvez devas ir com o Dragon àquele fim-de-semana romântico.
Все ясно, ты хочешь меня утешить, но я знаю, как тебе тяжело, и очень благодарен тебе за то, что ты пошла на эту игру.
Que doce da tua parte tratar de tranquilizar-me, mas é duro para ti. Obrigado por ajudar-me nisto.
Ну что тебе все ясно?
Então estamos esclarecidos em relação a tudo?
Тебе придется вернуться и все уладить, ясно?
Vai ter que voltar e compor isto você mesmo, está bem?
И увидишь, что не важно, сколько тебе лет. Все ясно?
Não importa tanto a idade que tem, está bem?
Посмотри "Побег", тебе сразу всё станет ясно.
Se assistires ao filme "Escape." Sentirias algo.
На всякий случай, если тебе еще не всё ясно,
Só para o caso de não ter tornado isso claro,
Тебе уже всё ясно. И ты их зовёшь.
Você chama-as.
Тяжело тебе приходится? По крайней мере, все стало ясно.
- Deve custar-te...
Спасибо, что тебе все ясно.
Obrigada por seres tão compreensivo.
- Да, верю. - Ладно. Теперь тебе все ясно?
- E agora estou a ser bastante claro?
Если бы я мог показать тебе кристалл, все бы стало ясно.
Se vos pudesse mostrar o cristal, todas as dúvidas seriam esclarecidas.
Посмотри, как раз поэтому все ясно, Люк "Я даю тебе огонь" Уильямс, или как там тебя зовут, не один Лагерь Рока, не через миллионы лет, никогда не думал о прибытии этого самовлюбленного, с завышенным чувством эго.
Vamos ver se nos entendemos, Luke "Dou-te o fogo" Williams, ou seja lá qual for o teu nome, ninguém do Camp Rock jamais viria para cá.
Тебе все ясно?
- Aí tem, não?
- Но тебе все равно надо провериться, ясно?
Tu ainda tens que ser examinada, certo? Sim.
Можешь перевернуть всё в этой башне, сравнять её с землёй, но без моей помощи не видать тебе своей любимой сумки, ясно? !
Tu até podes revirar esta torre, de uma ponta à outra, mas sem a minha ajuda, não vais encontrar a tua sacola.
Тебе все ясно?
Não vais poder mudar.
Но раз уж тебе все про меня ясно, пожалуй, я попробую что-то сказать.
E já que estamos a fazer suposições um sobre o outro, porquê que eu não tento?
Я всё тебе разжевал, и не мог понять, что тебе не ясно!
Estava a mandar-te tanta areia para os olhos, que não conseguia entender porque não percebias!
Слушай, ясно как день, тебе не всё равно.
É óbvio que ainda te interessas.
Я не позволю тебе все нам испоганить, ясно?
Eu não te vou deixar estragar tudo, está bem?
Мне ясно, тебе все это нравится.
Sei que estás a adorar isto. De namoriscar com a Rhea.
Это все хорошо, но тебе нужно поддерживать его, вот тут, когда вы будете разговаривать, ясно?
Tudo bem, mas... o que deves fazer é, manter o contacto visual quando falas, está bem?
Твоя мать рассказала мне, когда я спросил у нее, почему ты все еще с Карлайлом, хотя совершенно ясно, что он тебе смертельно надоел.
A sua mãe me disse quando lhe Perguntei por que se mantinha com Carlisle, mesmo quando está tão cansada dele.
Тебе все ясно?
Não fui claro?
С тобой все ясно. Дай расскажу тебе...
O que estão aqui a apostar?
- Можно подумать, тебе все ясно.
Porquê?
Хорошенько вымой эти тарелки! Чтоб сверкали! Тебе все ясно?
Tens de lavar essa louça toda e depressa, estás a ouvir?
Чувак, это просто. Всё что тебе нужно - это подносить нам реквизит перед выходом на сцену. Ясно?
É muito fácil, só tens de nos passar os adereços antes de irmos para o palco, só isso, só o que tens de fazer, trazer todos os adereços e...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]