Тебе надо отдохнуть Çeviri Portekizce
118 parallel translation
Тебе надо отдохнуть. Ты же знаешь.
Sabes que tens de dormir.
Тебе надо отдохнуть.
Aparece depois, na biblioteca.
Тебе надо отдохнуть.
Porque não te deitas?
Пожалуй. Мне кажется, тебе надо отдохнуть.
Creio que precisa descansar.
Тебе надо отдохнуть...
Descanse um pouco, chefe. Mereces.
Тебе надо отдохнуть, Уильям Блэйк.
Deves descansar agora, William Blake.
Дэвид, тебе надо отдохнуть.
David, precisas de descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Vem. Descansa.
Тебе надо отдохнуть!
Tens de descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Deveis descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Precisa de descansar.
Тебе надо отдохнуть и подзарядить клетки мозга.
Tens que relaxar e recarregar.
Тебе надо отдохнуть
Vai descansar.
- Тебе надо отдохнуть.
Você precisa descansar.
- А сейчас тебе надо отдохнуть.
- Agora, precisas de descansar.
Эй, Кейт, тебе надо отдохнуть.
Kate, devias descansar.
Хорошо? Я серьезно, тебе надо отдохнуть.
- A sério, tens de parar.
- Тебе надо отдохнуть.
- Precisas de descansar.
- Тебе надо отдохнуть.
- Tens de descansar.
Просто тебе надо отдохнуть.
Só precisas de descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Precisas de descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Tens de descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Vou deixar-te descansar.
Мне кажется, что тебе надо отдохнуть.
Pareceu-me que precisavas de te deitar.
Тебе надо отдохнуть.
É melhor descansares. Vem cá.
- Нет, теперь тебе надо отдохнуть.
- Não fale. - Não.
Тебе надо отдохнуть.
É melhor ires descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Vê se descansas.
Серьёзно. Тебе надо отдохнуть.
- Pá, acho que precisas de descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Tens de descansar uns tempos.
О, Боже, тебе надо отдохнуть.
- Devias descansar.
Пару дней тебе надо отдохнуть.
Estás pronto para uns dias de diversão.
- Тебе надо отдохнуть.
Devias descansar um pouco.
Тебе надо поправиться. Отдохнуть, и через месяц... этот голливудский проныра отдаст тебе, то, что ты хочешь.
Quero que comas, quero que descanses bem e, daqui a um mês, esse manda-chuva de Hollywood dar-te-á o que queres.
Мы думали, тебе надо было отдохнуть.
Achámos que precisavas de descansar.
Когда ты выйдешь из больницы, тебе надо будет немного отдохнуть где-нибудь, прежде чем вернуться.
Quando saíres do hospital... precisarás de descansar algum tempo antes de voltares. Sim.
Тебе надо отдохнуть.
Pelayo!
Тебе надо отдохнуть.
Devias descansar.
- Тебе надо отдохнуть.
O que acha que está acontecendo?
Тебе надо пойти домой и немного отдохнуть Поесть что-нибудь
Devias ir para casa descansar, comer qualquer coisa.
- Тебе надо взять отгул. Отдохнуть от офиса.
Devias meter um dia de baixa, sair do escritório.
Тебе надо просто отдохнуть.
Só precisas de descansar, nada mais.
Нет, тебе точно надо отдохнуть.
Não, não. Mereces um descanso.
Тебе надо отдохнуть, Аанг.
Descansa, Aang.
Потому что летом я хочу отдохнуть. Тебе тоже надо.
Mas tenho que o fazer, porque quero férias de verão.
Тебе надо было отдохнуть.
E eu precisava que descansasses para a semana.
Тебе надо отдохнуть бабушка.
O que deve fazer é descansar, vovó.
- Тебе тоже надо отдохнуть.
Não podes ensaiar tanto.
Тебе надо бы отдохнуть.
Deve descansar.
Дженни, тебе надо поехать домой и отдохнуть.
Jenny, podes ir para casa descansar.
Тебе действительно надо отдохнуть.
Precisas de descansar.
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо бежать 23
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо расслабиться 44
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо бежать 23
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо расслабиться 44
тебе надо уйти 50
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
отдохнуть 160
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
отдохнуть 160
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82