Тебе надо в больницу Çeviri Portekizce
46 parallel translation
Паша, тебе надо в больницу.
Tens de ir ao hospital, Pasha!
Тебе надо в больницу.
- Devias ir para o hospital.
- Тебе надо в больницу.
- Temos de levar-te a um hospital.
Горди, тебе надо в больницу.
Gordy, nós precisamos de te pôr numa ambulância.
Тебе надо в больницу.
Talvez devêssemos levar-te para o hospital.
Тебе надо в больницу.
Tenho de te levar ao hospital.
Тревор, тебе надо в больницу. — Вдруг внутренние повреждения. — Синяки да царапины.
Tenho de te levar ao hospital, podes ter ferimentos internos.
Тебе надо в больницу в Ньюарке.
Devia ir ao Beth Israel.
- Но он мой... - Скажи, что у тебя жутко болит правый бок, и тебе надо в больницу, хорошо?
Diz que sentes uma dor do lado direito e que tens de ir ao hospital, sim?
Тебе надо в больницу.
Tens que ir ao hospital.
Тебе надо в больницу.
- Devia ir a um hospital.
Тебе надо в больницу. Нет.
- Tens de ir ao hospital.
Тебе надо в больницу.
- Tens de ir ao hospital.
Серьезно, тебе надо в больницу.
- A sério, vamos lá para o hospital.
Миа, тебе надо в больницу.
Devias estar no hospital, Mia.
- Отец, тебе надо в больницу. - Нет.
- Devias ir ao hospital, pai.
Тебе надо в больницу.
Devia estar num hospital.
Это значит, что тебе надо в больницу, Ди.
Há uma razao para você estar no hospital, D.
В больницу бы тебе надо.
Você tem que ser levado ao hospital.
Тебе надо ехать в больницу, ясно?
Devagar... Tens de ir para o hospital, ouviste?
НАДО НАЛОЖИТЬ ТЕБЕ ШВЫ. ЕДЕМ В БОЛЬНИЦУ.
Nos vamos ter que dar ponto.
Так, запомни, Баттерс, когда ты попадёшь в ветеринарную больницу тебе надо встать на четвереньки и -
Agora lembre-se, Butters, quando vc chegar ao veterinário, vc precisa ficar de quatro e latir
Нам, наверное, надо в больницу, тебе не кажется?
Devias levar-me para o hospital, não achas?
Ладно, мы поедем в больницу, но они скажут, что я в порядке. И они скажут, что тебе не надо волноваться из-за...
Tudo bem, eu vou ao hospital, mas vão dizer-te que eu estou bem e que não tens de te preocupar com...
Тебе все равно надо в больницу.
Continuas a precisar de um hospital.
Тебе надо ехать в больницу.
Deves ir para o St. Thomas.
Тебе надо возвращаться в больницу.
Temos de ir ao hospital.
Если у тебя бешенство, тебе срочно надо в больницу.
Se tu tiveres raiva, tens de ir ao hospital.
Тебя надо взять в больницу, чтобы тебе их пришили.
Temos que levar-te a um hospital, eles colocam os dedos no lugar.
Питер, ты уверен, что тебе не надо в больницу?
Peter, de certeza que não queres ir ao médico?
Тебе надо бы в больницу, но, я надеюсь, девушка в номере тебя не пугает.
Devia levá-lo para a clínica, mas espero que esteja acostumado a ter meninas no seu quarto de hotel.
Тебе надо в больницу.
Como? Tens de ir ao hospital.
Тебе правда надо в больницу, Декс. - У меня нет времени.
Deverias mesmo ter ido à emergência, Dex.
Да тебе в больницу надо!
- Temos de levar-te ao hospital. - Está tudo bem.
Тебе надо сходить в больницу, отнести цветы жертвам взрыва.
Devias estar no hospital a distribuir flores às vítimas.
- Тебе надо в больницу.
Temos que te levar ao hospital.
Тебе в больницу надо.
Tem de ir para o hospital!
Ты уверена что тебе не надо в больницу, Нина?
Tem certeza que não quer ir ao hospital, Nina?
Тебе надо поехать в больницу.
Deverias ir ao hospital.
Тебе срочно надо в больницу. - Черт! - Что мне для тебя сделать?
Eu acho, Tommy, que é o fim da linha, companheiro.
Тебе надо в больницу.
Devia ir ao hospital.
Думаю, тебе надо поехать в больницу.
Penso que precisa de ir ao hospital.
Чарли, тебе бы в больницу надо.
Charlie, deves precisar de ir ao hospital.
Тебе надо в больницу.
Deviamos levar-te ao hospital. Engoliste muito fumo.
Тебе в больницу надо.
Tens de ir ao hospital.
Он бы сказал, что тебе надо в... ну если не в эту больницу, то в любую другую.
E ele diria que você voltasse para... Bem, talvez não naquele hospital, mas em um hospital.
тебе надо отдохнуть 102
тебе надо к врачу 17
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо бежать 23
тебе надо выспаться 19
тебе надо поспать 77
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо успокоиться 57
тебе надо к врачу 17
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо бежать 23
тебе надо выспаться 19
тебе надо поспать 77
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо успокоиться 57
тебе надо уйти 50
тебе надо уходить 53
тебе надо расслабиться 44
тебе надо что 39
тебе надо домой 27
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
в больницу 176
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе надо уходить 53
тебе надо расслабиться 44
тебе надо что 39
тебе надо домой 27
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
в больницу 176
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82