English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тебе надо кое

Тебе надо кое Çeviri Portekizce

192 parallel translation
Ларри, тебе надо кое-что обсудить со своим псом.
Larry, agora já tens assunto de conversa com o cão.
Тебе надо кое-что понять, Джейк.
Tens de perceber uma coisa, Jake.
Тебе надо кое — что знать.
Tenho de lhe dizer uma coisa.
Тебе надо кое-что уяснить.
Há algo que você deve saber, Norther.
- ну тебе надо кое-что услышать.
- Há algo que tens de ouvir.
- Постой, Шейн, мне надо кое-что сказать тебе.
- Espere, tenho uma coisa para si.
Если тебе от меня что-то надо... то, честно говоря, я должен признаться в том, что желаю попросить тебя кое о чём.
Se quiseres alguma coisa de mim... estaria em falta com a minha consciência... se não dissesse que queria algo de ti.
Подожди, нам тебя надо ещё кое о чём попросить, и это тебе по силам.
Ainda tenho outra pergunta. E nisto podes ajudar-nos.
Надо поддерживать это равновесие. Сейчас я тебе кое-что покажу.
Olhe, vou mostrar-lhe uma coisa.
- Мне надо кое-что тебе сказать.
- Tenho que te dizer algo.
Мне надо сказать тебе кое-что.
Bem, tenho algo a dizer-te e é difícil.
Тевье, мне надо тебе кое-что сказать.
Tevye, tenho uma coisa para lhe dizer.
Тевье, мне надо кое-что тебе сказать!
Eu tenho algo a dizer-lhe!
Цейтл, мне надо кое-что тебе сказать.
Tzeitel, preciso de lhe contar uma coisa.
Мне надо тебе кое-что сказать...
Há uma coisa que eu quero...
Лоррейн... ты была когда.нибудь... в ситуации, где ты знала, что тебе придется кое.что сделать, но, когда... надо было действовать, не знала, сможешь ли ты это сделать?
Lorraine, alguma vez... estiveste numa situação em que sabias que te devias portar de certa forma, mas... quando lá chegaste, não sabias se conseguias ir em frente?
Монти, мне надо тебе кое-что объяснить...
Monty, há uma coisa que te tenho de explicar.
Мне надо сказать тебе кое-что.
Tenho de te dizer algo.
- Лерлин, надо кое-что сказать тебе.
Hey Lurleen? Tenho que lhe dizer uma coisa.
Тебе надо еще кое-что узнать обо мне.
Tens de saber uma coisa a meu respeito.
- Мне надо тебе сказать кое-что.
- Tenho uma coisa para te dizer.
Слушай, кум, мне надо тебе кое-что сказать, как секретарю партии...
Tenho que te contar uma coisa, porque és secretário do partido...
Мне надо тебе кое - что рассказать.
Há algo que não queria dizer-te...
Слушай, мне надо рассказать тебе кое-что о самолетах.
Tenho de te explicar umas coisas sobre aviões.
На этой неделе тебе придётся поездить. Надо решить кое-какие проблемы.
Esta semana preciso de si fora da cidade para cobrir áreas difíceis.
Тебе просто надо кое-чему научится
Bem, é que precisas de aprender umas coisas, é só isso. - Como por exemplo?
Послушай, мне надо кое-что сказать тебе.
Ouve, há uma coisa que preciso de te dizer.
Есть еще кое-что, что тебе надо знать.
Há outra coisa que quero que saiba.
- Что? Чего тебе надо? - Ты украл у меня кое-что.
O que queres de mim?
Тебе надо пройти кое-какие тесты.
É o tempo de lhe fazerem uns testes.
Мне надо тебе кое-что сказать.
Preciso... dizer-te uma coisa.
Не хочу, чтобы тебе было трудно... но мне надо кое-что сделать
Não quero que isto vá atrapalhar-te, mas tenho um trabalho difícil pela frente.
- Ну привет. - Мне надо тебе кое-что сказать.
- Tenho uma coisa para te dizer.
Мне надо кое-что тебе сказать.
Tenho uma coisa para dizer.
Мне надо тебе кое-что сказать.
Há algo que eu tenho de te contar.
Надо бы кое-что тебе рассказать.
Tenho de te contar uma coisa.
Стивен, мне надо тебе кое-что сказать.
Steven, tenho de te dizer uma coisa.
Тебе просто надо продать кое-какую живность...
O que tens a fazer é vender algumas destas criaturas...
мне надо тебе кое-что сказать.
- Algum sinal dele? - Ouve, Pursy, preciso de te dizer uma coisa.
Мне надо тебе кое-что показать, очень важное.
Tenho uma coisa para te mostrar. Uma coisa muito importante.
Мне надо тебе кое-что показать.
Tenho uma coisa que preciso mostrar a você.
Шеннон, тебе надо приготовиться сделать кое-что очень важное, понимаешь?
Há uma tarefa muito importante.
Послушай, мне надо тебе кое-что сказать.
Tenho de te contar uma coisa.
Мне надо тебе кое-что сказать.
Tenho uma coisa para lhe dizer.
Люпита, мне надо кое-что тебе сказать.
Que chatice. Lupita, preciso de te dizer uma coisa.
Фрэнсис, тебе и правда надо к кое-кому сходить.
Francis, devias ver alguém.
- Эмили, мне надо сказать тебе кое-что.
- Emily, preciso de falar contigo.
Макс? Пенелопа, мне надо тебе кое-что сказать
- Preciso de te dizer uma coisa.
Почему бы тебе не сесть на трибуну? Мне надо кое-что закончить.
Vai-te sentar, estou ocupado.
Мне надо тебе кое-что сказать.
Há algo que preciso de te dizer.
Джонстон, тебе надо знать кое-что.
Johnston, precisas de saber uma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]