Только сегодня Çeviri Portekizce
1,331 parallel translation
Старшая получила предложение только сегодня днём.
A minha mais velha recebeu uma proposta esta tarde.
Только сегодня я его не вспомнил, но ты мне его сказал.
Excepto hoje que não pensei nisso, foste tu que disseste.
Только сегодня я встретила девушку. Совсем молодую.
Hoje conheci uma rapariga... muito jovem.
Только сегодня пришлось рубить руки образцовому легионеру за то, что он прикончил гражданского.
Ainda agora, eu tive que cortar as mãos dum óptimo legionário por ter assassinado um civil.
Я начал работать только сегодня.
Comecei hoje mesmo.
Мы узнали только сегодня утром.
Só descobrimos esta manhã.
Йо, он только сегодня пришел, так что пропустил тему про шансы.
"Yo", ele só veio hoje, e perdeu a treta sobre as hipóteses.
Здесь будут только сплошные неприятности, и тебе нечего здесь делать сегодня.
Não acho nada boa ideia ficares cá esta noite.
Верука, сегодня ты только примешь ванну. И точка.
O que tu queres é um belo banho, e acabou a conversa.
Можете отдыхать. Сегодня в Старом Городе никто ничем не торгует. Только не сегодня.
nenhuma vende o corpinho na Cidade Velha, hoje não.
Я только вселился. Приехал сегодня.
Não, só cheguei hoje, mesmo há bocado.
Однако мы собрались сегодня здесь не только по поводу кончины Поля. Сегодня также исполняется 9 лет Кристоферу.
Mas isto não é só sobre Poul porque hoje Christoffer completa nove anos.
А сегодня в фильмах курят одни только психопаты или европейцы.
Hoje em dia, quando alguém fuma nos filmes, ou são psicopatas ou Europeus.
Нет, только не сегодня? - Ну, давай, дерьмо!
Não aprendeste nada esta noite?
Но сегодня этого достаточно только чтобы держать меня в своем уме.
Mas hoje, mal é o suficiente para manter-me são.
- Только не сегодня.
Tenho uma reunião.
[Ранее сегодня] На самом деле, Оскар уезжал из города... когда к нему подъехал Джордж старший... который только что сбежал из под дома.
Acho que o perdi também. Na verdade, Oscar ia a sair da cidade... mais cedo nesse dia... quando foi abordado pelo George Sr., que acabara de fugir de debaixo da casa.
А теперь специально для тех, кто только что к нам присоединился, семьи в Чикаго вздохнули свободно, когда сегодня состоялся арест по делу о нападении на ученицу местной школы Мелани Фостер.
Para aqueles que só agora estão connosco, as famílias de Chicago respiraram de alívio hoje quando finalmente alguém foi preso depois do bruto ataque à estudante Melanie Foster.
Сегодня специльное собрание членов правления, на повестке дня только одно :
Reunião especial do conselho e o tema és tu.
Ты надел непромокаемые ботинки сегодня, но припарковался в подземном гараже, поэтому, единственная причина для ботинок, только если бы ты шел на улицу сегодня...
Hoje tinhas botas para a chuva, mas estacionaste na garagem. O único motivo para as botas era vires para a rua.
Сегодня только салат, я уже плотно позавтракал.
Apenas uma salada, E um grande pequeno almoço.
Погоди, ты не только не сделал ничего хорошего за сегодня, ты еще и помог кому-то обокрасть бездомных?
Espera lá, não só não fizeste nenhum bem para ninguém hoje, como estás a ajudar alguém a roubar dos sem-abrigo?
Сегодня сочный хот-дог обойдется вам всего лишь в два с половиной бакса. но ранее, в 1955-ом, когда этот вагончик только открылся, вы могли получить его всего лишь за сосок. ( созвучно со словом "пятицентовик" )
Hoje, um delicioso cachorro-quente custa 2.50 dólares, mas aquando da sua abertura, em 1955, podia comprar-se um por apenas um mamilo.
Но давай пообедаем сегодня вечером, только мы вдвоём. Хорошо?
Mas jantamos esta noite, só nós as duas, está bem?
- Только не сегодня.
- Hoje não, de jeito nenhum.
Мы только что получили подтверждение того, что сегодня утром скончался доктор Вирджил Сванн.
Acabámos de confirmar que o Dr. Virgil Swann faleceu hoje.
Ну да, только я сегодня должен создать макет.
Eu sei, mas é que eu tenho que construir um modelo esta noite.
Ты только вчера стал партнёром, а сегодня приходишь на работу в халате.
O teu primeiro dia como sócio e vens trabalhar de roupão?
Но знаешь, сегодня не 4-ое, а только 2-ое.
Sabes, hoje não é o dia 4, ainda é o dia 2.
Так произошло бы и сегодня но только Жан-Батист решил иначе.
Teria sido muito parecido como se faz nos dias de hoje. Mas àquela altura, Jean-Baptiste escolheu diferente.
Только посмотрите, как она отвратительна. Вы не находите, что графиня сегодня слишком сурова?
Não acha a condessa assaz mal-humorada hoje?
Только не сегодня, Грант.
Esta noite não, Grant. Não vão a lado nenhum.
- Итак, только четыре из нас сегодня или кто-то прятался в спине?
- Então... hoje somos só nós quatro ou está alguém escondido na mala?
Только не сегодня.
Esta noite não posso.
Диагноз может быть подтвержден только после... Когда мы ехали сегодня сюда, мы зашли в парк, в котором мы были в прошлом году.
Disseram-me que a doença de Alzheimer não pode ser confirmada, e vindo para cá, hoje, passamos uma área de conservação, onde fizemos uma caminhada na última primavera.
Маршалл, это не только этот год, это сегодня.
Marshall, não só é este ano, é esta noite.
Только на сегодня, пока Майкл за моим столом.
- Só por hoje. - O Michael está na minha secretária.
Нет, только не сегодня.
Não, esta noite não.
То есть, только потому, что сегодня умерло четверо не значит, что до полуночи умрет еще трое.
Quer dizer, por morrerem quatro não quer dizer que mais morram antes da meia-noite.
Нет, второй только за сегодня.
Não, não de todos os tempos.
Так что, сегодня только мы с тобой.
Serei só eu e tu por todo um dia.
Количество, которое может быть доступно, этанола и биодизеля, очень очень малое, и заменит только небольшой процент от того что мы используем сегодня.
As quantidades que poderão estar disponíveis a partir do Etanol e Biodiesel são muito, muito pequenas. Substituiriam uma percentagem muito pequena dos Combustíveis que consumimos hoje.
Только что вспомнил, человек, которого я спонсирую... Мы сегодня встречаемся, так что мне надо идти.
Tenho de ir ter com um rapaz que estou a apadrinhar.
Но учитывая, что на сегодня исследована только половина известняковых пород, кто знает, сколько еще пещер Lechuguilla ожидают своего открытия?
Mas com metade do mundo de calcário por ser explorado, quem sabe quantas Lechuguillas ainda aguardam para serem descobertas?
В случае с Фон Триером это не только проблема веры, в том смысле что, верят ли до сих пор люди в большинстве своем, или о месте религии сегодня и так далее.
é como a lógica da desmistificação não é suficiente. Não basta dizer : "Certo, é apenas um grande espetáculo" "para impressionar o povo."
Сегодня только вторник.
Ainda é terça.
Только не сегодня!
Ah! Hoje não!
Ой. только не сегодня.
Oh, hoje não!
Только не сегодня.
Só que... hoje não.
Ага, вот только не сегодня.
Sim, mas hoje não.
Чего только не сделают сегодня с помощью спецэффектов, да?
Os efeitos especiais de hoje são incríveis, não são?
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня день 48
сегодня среда 91
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207
сегодня вторник 84
сегодня день 48
сегодня среда 91
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207