Ты моя мать Çeviri Portekizce
189 parallel translation
- Что, ты моя мать?
- És minha mãe?
Мам, я знаю, между нами было всякое, но в честь этого особенного дня, я хотела сказать тебе, что я благодарна за то, что ты моя мать, и я люблю тебя.
Mãe, eu sei que nós tivemos os nossos altos e baixos, mas neste dia especial gostaria de te dizer que estou grata por tu seres minha mãe. Adoro-te.
Или потому что ты моя мать?
Ou por seres a minha mãe?
Ты моя мать!
Tu és a minha mãe!
- почему ты так осторожничаешь? - Ты моя мать.
- Porque é que fazes as coisas assim?
Ты моя мать.
A minha mãe és tu.
Ты моя мать, и я тебя очень люблю.
É a minha mãe e eu gosto tanto de si.
Ты не моя мать.
Não és a minha mãe.
Ты не моя мать!
Não és a minha mãe!
Ты рассуждаешь как моя мать.
Meter-me medo? Pareces a minha mãe.
Эй, моя мать надеялась, что ты позвонишь.
Minha mãe está esperando uma chamada tua.
Ты xочешь сказать, моя мать втюрилась в меня?
Quer dizer-me que a minha mãe está apanhada por mim?
- Моя мать из Waco и она хочет знать, ходил ли ты в высшую школу... - Ларри.
A minha mãe quer saber se fizeste o secundário...
Моя мать сказала тебе, что если ты не хочешь проблем с растлением несовершеннолетней и хочешь продолжать преподавать, то тебе следует сидеть тише воды, ниже травы, ведь так?
A minha mãe disse-te para ficares quieto se não quisesses problemas por seduzir uma menor e quisesses continuar com o trabalho, não foi?
Этот единственный человек, Мария, ты и моя мать.
E essa pessoa, Maria... és tu e a minha mãe.
Моя мать - ты.
Tu és a minha mãe.
Почему ты не скажешь мне что сказала моя мать?
Porque não me dizes o que ela disse?
Брось, Джулиан, ты знаешь, что моя мать умерла два года назад.
Sabe que a minha mãe morreu há dois anos. Sei?
Ты как будто моя мать, а я - как будто твой отец.
Tu vês a minha mãe e eu vejo o teu pai.
Что ты, что моя мать.
Tu e a minha mãe são iguais.
Ты знаешь, моя мать была официанткой.
A minha mãe também era empregada de mesa.
Не могу поверить, что ты пытаешься меня подавлять, в то время как только 14 часов назад... мы поняли, что моя мать делала то же самое!
Estás a tentar sufocar-me quando, há 14 horas... ... chegámos à conclusão que a minha mãe fez o mesmo!
Моя мать никогда не занималась ничем, кроме воспитания детей. Если бы я вышел не таким, каким она хотела меня сделать. Ты знаешь...
A minha mãe nunca fez nada na vida além de educar os filhos, por isso se saíssemos mal, o contrário do que ela queria, a vida dela seria um fracasso.
Ты не мой любовник - также ты и не моя мать, не моя сиделка, ни кто иной, кто имеет право ругать меня за мою деятельность.
Tu não és meu amante... nem és minha mãe, nem meu mestre, nem seja o que for que se intrometa na maneira como eu trato dos meus assuntos.
Моя мать никогда не познает свободы, о которой ты говоришь.
A minha mãe nunca conhecerá essa liberdade de que fala.
Если думаешь, что мне легко, ты больший псих, чем моя мать.
Se crês que isto é fácil para mim, és mais louco que a minha mãe.
Ты не моя грёбаная мать!
Tu não és a minha mãe, porra!
Дэн - засранец, ты был засранцем, моя новая работа, нам обоим нужно начать все сначала, твоя мать разбила мне сердце, и из этих апартаментов убийственный вид.
O Dan é um cretino, tu foste um cretino, o meu novo lugar de professor, ambos podermos recomeçar. A tua mãe aniquilou-me o coração e este apartamento tem uma vistaça.
Ты мне рассказываешь? Я проснулась в городе полным мёртвых людей этим утром... моя мать, мой отец.
Não me diga nada... eu acordei numa cidade cheia de gente morta esta manhã... a minha mãe, o meu pai.
Возможно, ты даже не моя настоящая мать.
Pelo que sei, a Lucille 2 é que é minha mãe.
Ты не моя мать
Deixe-me em paz, não é minha mãe.
Ты знаешь, когда моя мать приехала в Смолвиль она думала, что Луторы приведут ее к камням Но она ошибалась.
Sabe, quando a minha mãe veio para Smallville ela pensou que os Luthors a levariam até às pedras, mas ela estava enganada.
Я не хотела обидеть. Моя мать - ангел во время бури... Ты показал мне дорогу к небу...
... às vezes odeio-te voar para longe...
Но я не смогу оказать, что ты - моя мать.
Não a posso apresentar como minha mãe.
Если ты и правда моя мёртвая мать, ты разве не должна знать?
Sendo a minha falecida mãe, não saberias?
А ты делай то, что делала моя мать.
Faz o que minha mãe fez.
И, как ты сказал, моя приемная мать умерла, когда я был ребенком.
E como disseste, a minha mãe adoptiva morreu quando eu era bebé.
- Ты что, моя мать?
- És a minha mãe ou quê?
- Мне не нравится, что ты мне врешь. Говоришь, что моя мать, а сама не мать! - Я не вру.
- E já não suporto que digas mentiras.
Ты знаешь, моя мать был единственным ребёнком в семье... и мой отец тоже, и я был их единственным ребёнком,
Sabes, a minha mãe era filha única, e o meu pai também, e eu fui o filho único deles, por isso,
Ты представляешь, моя мать решила, что Алекс - агент из пенсионного фонда.
Não creio : Minha mãe tem trocado Alex para uma ronda de pensão.
Меня зовут Сайлер. И ты не моя мать.
O meu nome é Sylar, e tu não és minha mãe.
Ты не моя мать.
Não és minha mãe.
Ты в самом деле моя мать?
És mesmo minha mãe?
Чувак, ты только что спросил меня, удовлетворена ли моя мать?
Meu, acabaste de me perguntar se a minha mãe estava satisfeita?
Моя мать только умерла, и ты...
A minha mãe tinha acabado de morrer e tu...
Ты - моя мать!
Tu és a minha mãe.
Ты моя мать, просвяти меня.
Elucida-me.
Мать земля, ты моя система жизнеобеспечения. Как солдат, я должен пить твои синие воды... жить в твоей красной глине и есть твою зеленую кожу.
Mãe Terra, meu suporte de vida, como soldado tenho de beber a tua água azul, viver dentro da tua argila vermelha, e comer a tua pele verde.
Мы ругаемся из-за всяких глупостей, например, как долго ты можешь задержаться на работе, как моя мать сводит тебя с ума.
Discutimos por ficares a trabalhar ou a minha mãe te deixar louco...
- Как всегда говорила моя мать : "ты тот, кто ты есть".
Como a minha mãe dizia : "Nós somos o que somos".
ты моя жизнь 25
ты моя девочка 29
ты моя мама 41
ты моя лучшая подруга 53
ты моя девушка 38
ты моя жена 107
ты моя 137
ты моя сестра 69
ты моя подруга 32
ты моя единственная надежда 20
ты моя девочка 29
ты моя мама 41
ты моя лучшая подруга 53
ты моя девушка 38
ты моя жена 107
ты моя 137
ты моя сестра 69
ты моя подруга 32
ты моя единственная надежда 20
ты моя дочь 86
ты моя семья 34
ты моя спасительница 17
ты моя проблема 24
ты моя мамочка 21
моя мать 654
моя мать сказала 24
моя мать умерла 101
моя мать мертва 23
мать её 87
ты моя семья 34
ты моя спасительница 17
ты моя проблема 24
ты моя мамочка 21
моя мать 654
моя мать сказала 24
моя мать умерла 101
моя мать мертва 23
мать её 87
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
мать тереза 50
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
мать тереза 50
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать говорит 25
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать говорит 25