English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Моя мать умерла

Моя мать умерла Çeviri Portekizce

171 parallel translation
Моя мать умерла много лет назад. У меня был только отец а он... Он умер прошлым летом.
- Não, a minha mãe morreu há anos, e ficou apenas o meu pai.
Моя мать умерла без нужды, когда мне было 8 лет.
A minha mãe morreu quando eu tinha 8.
Моя мать умерла, когда мне было два года, два с половиной.
A minha mãe morreu quando eu tinhadois anos, dois anos e meio.
Если бы моя мать умерла это была бы моя вина так же как если бы я сам наливал ей стрихнин.
Se a minha mãe tivesse morrido... sentir-me-ia tão responsável... como se lhe tivesse dado a estricnina.
Моя мать умерла из за меня, и я никогда не увижу ее снова
Sofro tanto com o destino da minha mãe. Ela morreu por mim e eu não voltarei a vê-la.
Так было, когда моя мать умерла.
É como quando a minha mãe morreu.
- Моя мать умерла?
- A minha mãe morreu, não foi?
Моя мать умерла, когда мне было два года. Это было нашей с ним проблемой.
A minha mãe morreu tinha eu dois anos.
Моя мать умерла, когда я была совсем маленькой, так что мой отец стал для меня целым миром и когда он покинул меня, у меня ничего не осталось.
A minha mãe morreu quando eu era muito nova. O meu pai era tudo para mim e, quando me deixou, fiquei sem nada. Eu tinha dez anos de idade.
Брось, Джулиан, ты знаешь, что моя мать умерла два года назад.
Sabe que a minha mãe morreu há dois anos. Sei?
У меня семейный анамнез. Мой отец умер от сердечного приступа... моя мать умерла от инфаркта.
Tenho um histórico familiar, o meu pai morreu de ataque cardíaco, e a minha mãe de uma trombose.
Моя мать умерла когда рожала меня.
A minha mãe morreu no meu nascimento.
моя мать умерла.
A minha mãe morreu.
Моя мать умерла в неведении.
A minha mãe morreu sem saber.
Моя мать умерла.
A minha mãe tinha morrido.
Вы знаете, моя мать умерла.
" Sabe, a minha mãe morreu.
Моя мать умерла после долгой болезни. когда мне было пять лет.
Depois de uma longa doença a minha mãe morreu... quando eu tinha 5 anos.
- Моя мать умерла.
A minha mãe morreu.
- Моя мать умерла несколько лет назад. И мой отец...
Minha mãe morreu faz alguns anos, e também o meu pai.
- Не знаю. Моя мать умерла до того, как я успел ее запомнить.
A minha mãe morreu, antes de eu ter memória.
Я должна съездить на похороны. что моя мать умерла.
Tenho de ir a um funeral, Lee. A menos que o tenha perdido, porque te esqueceste de me dizer que a minha mãe está morta!
И моя мать умерла, когда мне было 16.
E então a minha mãe morreu quando eu tinha 16.
Моя мать умерла три года назад.
A minha mãe morreu há quatro anos.
Моя мать умерла в Ашкелоне, остальные в Судане.
Minha mãe morreu em Ashkelon, todos os outros no Sudão.
Моя мать умерла от рака, когда я была ребёнком, а папа умер несколько лет назад — сердце.
A minha mãe morreu de cancro quando eu era criança, e o coração do meu pai parou à 2 anos atrás
Моя мать умерла.
A minha mãe é que está morta.
Когда моя мать умерла,... у отца осталось две дочки, с которыми он не знал, что делать.
Quando a minha mãe morreu... o meu pai tinha 2 filhas e não sabia o que fazer. Então fez o que qualquer velho e bom militar faria.
Моя мать умерла, отец умер.
A minha mãe morreu, o meu pai também.
Моя мать умерла.
A minha mãe morreu.
- Моя мать умерла, ведь так?
- A minha mãe está morta, não está?
Не знаю, говорила ли я вам, но моя мать умерла... три месяца назад.
Connie. Que forma maravilhosa de começar o dia.
Подумаешь, моя мать умерла в 82.
- E daí?
И я уже такое чувствовала однажды, когда умерла моя мать.
E tive essa mesma estranha sensação... quando morreu a minha mãe.
Год, когда умерла моя мать.
O ano em que a minha mãe morreu.
У меня было предчувствие в день, когда умерла моя мать.
Senti-o no dia da morte da minha mãe.
Помню, когда умерла моя мать, пришло больше ста человек.
Lembro-me de quando a minha mãe morreu. Deviam lá estar cem pessoas.
Моя мать так умерла, и твоя тоже. Завещание.
A minha mãe, e a tua também.
Хорошо, что твоя мать и моя сестра умерла, Барри.
Graças a Deus a tua mãe, e minha irmã, está morta, Barry.
С тех пор, как умерла моя мать, я здесь редко бываю.
sinto-me um estranho aqui.
Твоя мать умерла, а моя нет.
- Pois! A tua morreu e a minha não!
Моя мать умерла ужасной, мучительной смертью, и я всегда думала, что поле этого, ну вы понимаете,
A minha mãe teve uma morte lenta e horrível.
Сун Цу, Макиавелли, Ницше Они были голосами, обучавшими меня после того как умерла моя мать.
Sun Tzu, Maquiavel, Nietzsche... As vozes que me acalentaram após a morte da minha mãe.
О, моя мать не умерла.
A minha mãe não está morta.
От этого умерла моя мать, и моя тетка.
A minha mãe morreu assim, a minha tia.
Я была в университете Колумбии, когда умерла моя мать.
Estava em Columbia quando a minha mãe morreu.
Я рад, что моя мать умерла.
Que bom que a minha mãe já morreu.
Моя мать умерла.
A minha mãe está morta.
Моя... мать умерла от рассеянного склероза на прошлой неделе.
A minha mãe morreu de esclerose múltipla... Na semana passada.
И, как ты сказал, моя приемная мать умерла, когда я был ребенком.
E como disseste, a minha mãe adoptiva morreu quando eu era bebé.
Мать мистера Уисли, моя дорогая сестра, умерла в молодости.
A mãe de Sr. Wisley, minha irmã, morreu nova.
Понимаете, моя мать рано умерла.
Sabe, a minha mãe morreu jovem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]