English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Моя мать сказала

Моя мать сказала Çeviri Portekizce

61 parallel translation
А моя мать сказала : "Дочка, мне нечего тебе дать, у Кармине ни лиры".
Vou ter com ela à noite. " " Não posso sair. " Respondi-lhe :
Моя мать сказала, что она переедет к нам и позаботится о детях, пока я буду работать.
A minha mãe diz que se vai mudar e cuidar dos miúdos, enquanto eu trabalho.
Моя мать сказала тебе, что если ты не хочешь проблем с растлением несовершеннолетней и хочешь продолжать преподавать, то тебе следует сидеть тише воды, ниже травы, ведь так?
A minha mãe disse-te para ficares quieto se não quisesses problemas por seduzir uma menor e quisesses continuar com o trabalho, não foi?
Моя мать сказала... что я должна сходить к врачу. Потому что, знаешь, мои глаза не особо хороши.
A minha mãe disse que eu devia ir ao médico... porque os meus olhos não estão muito bem.
Моя мать сказала что он убил женщину в Америке.
A minha mãe disse-me que ele matou uma mulher na América.
В ночь перед смертью моя мать сказала мне, что MAGI вобрали в себя три стороны её личности.
Mas sem luz, parece uma cidade fantasma.
Моя мать сказала мне это.
A minha mãe disse-mo.
А моя мать сказала, что узнала мой голос!
- E a mamã pensou que era eu. Um testemunho excelente!
- Моя мать сказала, что она примет участие в лотерее, но она не была выбрана.
Está tudo bem. A minha mae disse que ia arriscar a sorte no sorteio, mas nao foi escolhida.
Моя мать сказала мне, что нам, возможно, придется продать дом. Боже, Брук.
E a minha mãe disse-me que talvez tenhamos de vender a casa.
Моя мать сказала что у тебя нет хорошего примера отношений...
A minha mãe disse-me que não eras um individuo bem relacionado...
Моя мать сказала, что я ничтожество. Они выкинули меня!
A minha mãe disse-me que lhe arruinei a vida.
Врачи прописывали новые лекарства тоннами, но моя мать сказала - нет.
Os doutores prescreviam um grande número de medicamentos.
И моя мать сказала ей, поменяться со мной потому что она была старше, и ее платье было немного больше.
Então, a minha mãe pediu para ela trocar comigo, porque era mais velha e o dela era um pouco maior.
Да как бы ни было, у меня возникла глупая идея, после того, как моя мать сказала, что ты просто эгоистка и ты играешь на моих чувствах, и это все из-за нее.
De qualquer modo, sim, eu tive esta ideia estúpida, depois de saber o que a minha mãe fez, que estavas a ser altruísta e que só acabaste comigo por causa do desafio que a minha mãe te fez.
Я был дома, но потом моя мать сказала, что не может ждать.
E fui para casa, mas depois a minha mãe disse-me algo que não podia esperar.
Моя мать сказала, что он бросил нас.
A minha mãe disse-me que ele nos abandonou.
Знаешь, что моя мать сказала?
Sabes o que a minha mãe disse?
Моя мать сказала тоже самое, но своим особым способом.
O mesmo que a minha mãe, no seu jeito muito especial. Vou conhecê-la?
Моя мать сказала...
A minha mãe disse-me que...
Моя мать сказала, что ты встречалась с ним за моей спиной, даже после нашей помолвки.
A minha mãe disse-me que vocês se viam às escondidas, mesmo após o nosso noivado.
Под ним жили феи, так мне моя мать сказала.
Vivem fadas ali debaixo, disse-mo a minha mãe.
Моя мать сказала мне, что вся родня со стороны отца переехала в Сиэтл.
A minha mãe disse-me que eles se mudaram para Seattle.
Моя мать сказала у тебя есть ответы.
A minha mãe disse que tinha respostas.
Моя мать сказала, что у тебя есть ответы. Они мне нужны.
A minha mãe disse que tinha respostas e eu quero-as.
Моя мать сказала, что отказалась любить меня в первый год.
A minha mãe disse que se recusou a amar-me durante o primeiro ano.
Моя мать чувствует такие вещи. Она сказала, тумана не будет.
A minha mãe sente essas coisas e disse que não haveria.
Почему ты не скажешь мне что сказала моя мать?
Porque não me dizes o que ela disse?
Зачем бы ей лгать? - Что сказала тебе моя мать?
Que ganharia ela com isso?
Моя мать сказала, чтобы он выбрал меня.
A minha mae obrigou-o a escolher-me.
Ну, пока тебя не было в городе, миссис Тиллман сказала, что моя мать наркоманка из Юты.
Quando estiveste fora, a Sra. Tillman disse que a minha mãe era uma drogada do Utah.
Твоя мать сказала, чтобы моя забирала себе твоего отца навсегда, и что она ей не завидует.
A tua mãe disse-lhe que lhe oferecia o teu pai... que já não o queria! E que nem sequer a invejava ;
Моя мать мне как-то сказала что лучше бы она сделала аборт.
A minha mãe contou-me um dia que tinha desejado ter-me abortado.
Моя мать как-то сказала, что я выйду замуж за мужчину, который играет на пианино.
A minha mãe tinha dito, que eu casaria com um homem que toca piano.
Моя мать была в ужасном настроении и... я пошла к отцу в офис и сказала :
A minha mãe estava com um humor péssimo. Fui ao escritório do meu pai e disse : "Quero fugir."
Что бы сказала моя мать, пап?
O que a minha mãe diria, pai?
! Нет! Что бы сказала моя мать, пап?
Não, o que a minha mãe diria, pai?
Из того, что сказала моя мать, до сорока.
Segundo a minha mãe, talvez tenha uns 40.
Моя мать вам это сказала?
A minha mãe disse-lhe isso?
Всего на одно предложение длиннее, чем то, что сказала моя мать мне : "Твой отец съезжает".
Já foi mais do que a minha mãe me disse, que foi : "O teu pai vai-se embora".
И после всех лет, моя мать просто вот так признала свою вину и сказала, что любит меня?
O quê? Depois de tantos anos a minha mãe, de repente, admite os seus erros e diz-me que me adora?
Что бы сказала моя мать? Я пригласил на чай будущего графа Грэнтэма.
O que diria a minha mãe se me visse a beber chá com o futuro Conde de Grantham?
Когда моя мать бросила моего отца... Она не сказала ему, что уходит и забирает меня с собой пока мы не оказались на другом конце страны.
Quando a minha mãe deixou o meu pai, só lhe disse que se ia embora e que me levava com ela, quando aterrou do outro lado do país.
Что в точности сказала моя мать?
O que é que disse exactamente a minha mãe?
Джимми, это моя мать, которая настолько увлечена собой, что хотя я сказала твое имя уже дважды, могу поспорить, она его уже не помнит.
Jimmy, esta é a minha mãe, que é tão egocêntrica, que embora já tenha dito o teu nome duas vezes, aposto que não faz ideia de qual é.
Она сказала : "Они знают, куда моя мать повезла ребенка". Они уже послали людей.
Aparecerei com Julião assim que o encontrar.
Моя мать сказала мне, что я должна.
- Presumi que não vinhas.
Она сказала : "Они знают, куда моя мать повезла ребенка".
Temos de chegar lá primeiro.
Эм, моя мать дала это мне, когда я уехала из Шотландии Она сказала, что это всегда будет оберегать меня
A minha mãe deu-me isto, quando deixei a Escócia.
Не сказала, что у тебя есть сестра. Или то, что ты спасёшь мир, пока не осталась неделя? - Я спросил, где моя мать?
Ela não te disse que tinhas uma irmã, ou que deves salvar o mundo até à semana passada?
Вместо этого, ты повела его к мозгоправу, потому что твоя мать сказала, что это моя вина...
Levaste-o a um psiquiatra por a tua mãe me culpar,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]