Моя мать сказала Çeviri Portekizce
61 parallel translation
А моя мать сказала : "Дочка, мне нечего тебе дать, у Кармине ни лиры".
Vou ter com ela à noite. " " Não posso sair. " Respondi-lhe :
Моя мать сказала, что она переедет к нам и позаботится о детях, пока я буду работать.
A minha mãe diz que se vai mudar e cuidar dos miúdos, enquanto eu trabalho.
Моя мать сказала тебе, что если ты не хочешь проблем с растлением несовершеннолетней и хочешь продолжать преподавать, то тебе следует сидеть тише воды, ниже травы, ведь так?
A minha mãe disse-te para ficares quieto se não quisesses problemas por seduzir uma menor e quisesses continuar com o trabalho, não foi?
Моя мать сказала... что я должна сходить к врачу. Потому что, знаешь, мои глаза не особо хороши.
A minha mãe disse que eu devia ir ao médico... porque os meus olhos não estão muito bem.
Моя мать сказала что он убил женщину в Америке.
A minha mãe disse-me que ele matou uma mulher na América.
В ночь перед смертью моя мать сказала мне, что MAGI вобрали в себя три стороны её личности.
Mas sem luz, parece uma cidade fantasma.
Моя мать сказала мне это.
A minha mãe disse-mo.
А моя мать сказала, что узнала мой голос!
- E a mamã pensou que era eu. Um testemunho excelente!
- Моя мать сказала, что она примет участие в лотерее, но она не была выбрана.
Está tudo bem. A minha mae disse que ia arriscar a sorte no sorteio, mas nao foi escolhida.
Моя мать сказала мне, что нам, возможно, придется продать дом. Боже, Брук.
E a minha mãe disse-me que talvez tenhamos de vender a casa.
Моя мать сказала что у тебя нет хорошего примера отношений...
A minha mãe disse-me que não eras um individuo bem relacionado...
Моя мать сказала, что я ничтожество. Они выкинули меня!
A minha mãe disse-me que lhe arruinei a vida.
Врачи прописывали новые лекарства тоннами, но моя мать сказала - нет.
Os doutores prescreviam um grande número de medicamentos.
И моя мать сказала ей, поменяться со мной потому что она была старше, и ее платье было немного больше.
Então, a minha mãe pediu para ela trocar comigo, porque era mais velha e o dela era um pouco maior.
Да как бы ни было, у меня возникла глупая идея, после того, как моя мать сказала, что ты просто эгоистка и ты играешь на моих чувствах, и это все из-за нее.
De qualquer modo, sim, eu tive esta ideia estúpida, depois de saber o que a minha mãe fez, que estavas a ser altruísta e que só acabaste comigo por causa do desafio que a minha mãe te fez.
Я был дома, но потом моя мать сказала, что не может ждать.
E fui para casa, mas depois a minha mãe disse-me algo que não podia esperar.
Моя мать сказала, что он бросил нас.
A minha mãe disse-me que ele nos abandonou.
Знаешь, что моя мать сказала?
Sabes o que a minha mãe disse?
Моя мать сказала тоже самое, но своим особым способом.
O mesmo que a minha mãe, no seu jeito muito especial. Vou conhecê-la?
Моя мать сказала...
A minha mãe disse-me que...
Моя мать сказала, что ты встречалась с ним за моей спиной, даже после нашей помолвки.
A minha mãe disse-me que vocês se viam às escondidas, mesmo após o nosso noivado.
Под ним жили феи, так мне моя мать сказала.
Vivem fadas ali debaixo, disse-mo a minha mãe.
Моя мать сказала мне, что вся родня со стороны отца переехала в Сиэтл.
A minha mãe disse-me que eles se mudaram para Seattle.
Моя мать сказала у тебя есть ответы.
A minha mãe disse que tinha respostas.
Моя мать сказала, что у тебя есть ответы. Они мне нужны.
A minha mãe disse que tinha respostas e eu quero-as.
Моя мать сказала, что отказалась любить меня в первый год.
A minha mãe disse que se recusou a amar-me durante o primeiro ano.
Моя мать чувствует такие вещи. Она сказала, тумана не будет.
A minha mãe sente essas coisas e disse que não haveria.
Почему ты не скажешь мне что сказала моя мать?
Porque não me dizes o que ela disse?
Зачем бы ей лгать? - Что сказала тебе моя мать?
Que ganharia ela com isso?
Моя мать сказала, чтобы он выбрал меня.
A minha mae obrigou-o a escolher-me.
Ну, пока тебя не было в городе, миссис Тиллман сказала, что моя мать наркоманка из Юты.
Quando estiveste fora, a Sra. Tillman disse que a minha mãe era uma drogada do Utah.
Твоя мать сказала, чтобы моя забирала себе твоего отца навсегда, и что она ей не завидует.
A tua mãe disse-lhe que lhe oferecia o teu pai... que já não o queria! E que nem sequer a invejava ;
Моя мать мне как-то сказала что лучше бы она сделала аборт.
A minha mãe contou-me um dia que tinha desejado ter-me abortado.
Моя мать как-то сказала, что я выйду замуж за мужчину, который играет на пианино.
A minha mãe tinha dito, que eu casaria com um homem que toca piano.
Моя мать была в ужасном настроении и... я пошла к отцу в офис и сказала :
A minha mãe estava com um humor péssimo. Fui ao escritório do meu pai e disse : "Quero fugir."
Что бы сказала моя мать, пап?
O que a minha mãe diria, pai?
! Нет! Что бы сказала моя мать, пап?
Não, o que a minha mãe diria, pai?
Из того, что сказала моя мать, до сорока.
Segundo a minha mãe, talvez tenha uns 40.
Моя мать вам это сказала?
A minha mãe disse-lhe isso?
Всего на одно предложение длиннее, чем то, что сказала моя мать мне : "Твой отец съезжает".
Já foi mais do que a minha mãe me disse, que foi : "O teu pai vai-se embora".
И после всех лет, моя мать просто вот так признала свою вину и сказала, что любит меня?
O quê? Depois de tantos anos a minha mãe, de repente, admite os seus erros e diz-me que me adora?
Что бы сказала моя мать? Я пригласил на чай будущего графа Грэнтэма.
O que diria a minha mãe se me visse a beber chá com o futuro Conde de Grantham?
Когда моя мать бросила моего отца... Она не сказала ему, что уходит и забирает меня с собой пока мы не оказались на другом конце страны.
Quando a minha mãe deixou o meu pai, só lhe disse que se ia embora e que me levava com ela, quando aterrou do outro lado do país.
Что в точности сказала моя мать?
O que é que disse exactamente a minha mãe?
Джимми, это моя мать, которая настолько увлечена собой, что хотя я сказала твое имя уже дважды, могу поспорить, она его уже не помнит.
Jimmy, esta é a minha mãe, que é tão egocêntrica, que embora já tenha dito o teu nome duas vezes, aposto que não faz ideia de qual é.
Она сказала : "Они знают, куда моя мать повезла ребенка". Они уже послали людей.
Aparecerei com Julião assim que o encontrar.
Моя мать сказала мне, что я должна.
- Presumi que não vinhas.
Она сказала : "Они знают, куда моя мать повезла ребенка".
Temos de chegar lá primeiro.
Эм, моя мать дала это мне, когда я уехала из Шотландии Она сказала, что это всегда будет оберегать меня
A minha mãe deu-me isto, quando deixei a Escócia.
Не сказала, что у тебя есть сестра. Или то, что ты спасёшь мир, пока не осталась неделя? - Я спросил, где моя мать?
Ela não te disse que tinhas uma irmã, ou que deves salvar o mundo até à semana passada?
Вместо этого, ты повела его к мозгоправу, потому что твоя мать сказала, что это моя вина...
Levaste-o a um psiquiatra por a tua mãe me culpar,
моя мать 654
моя мать умерла 101
моя мать мертва 23
мать сказала 25
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
моя мать умерла 101
моя мать мертва 23
мать сказала 25
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
моя мама 877
моя мечта 97
моя милая 218
моя малышка 215
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
моя мама 877
моя мечта 97
моя милая 218
моя малышка 215
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24