Ты хороший парень Çeviri Portekizce
351 parallel translation
Ты хороший парень, ты любишь свою маму.
És um rapaz sério, de sentimentos maternos ;
Всё же, ты хороший парень, Люк.
Seja como for, és um tipo porreiro.
Ты хороший парень.
É um bom rapaz.
Чарли, ты хороший парень. Передашь своему дяде, что у меня ничего нет?
Charlie, és bom rapaz, podes dizer ao teu tio que não tenho nada?
Мэри сказала, что ты хороший парень.
A Marry disse-me que é um rapaz muito simpático.
Ты хороший парень.
És um bom miúdo.
Ты хороший парень, Пелле, подойди.
És bom tipo, Pelle. Vem.
Я единственная думала, что ты хороший парень.
- Eu pensei que eras um bom tipo.
- Ты хороший парень Джулиус
Bem, és bom tipo, Julius.
Ты хороший парень.
És um bom rapaz.
Ты хороший парень, Микка.
Você é um bom tipo, Mika.
Потому что ты хороший парень.
Porque és o tipo bom.
Ног... а ты хороший парень.
Nog, és um bom rapaz.
Ты хороший парень, Джо, огромное спасибо.
És um gajo porreiro, Joe, muito obrigado.
Фрэнки, ты хороший парень.
- Está bem. És bom rapaz, Frankie.
Слушай. Ты хороший парень, но у меня есть только три друга.
Ramon, tu até és simpático, mas eu só tenho três amigos.
Ты хороший парень.
Tu és um gajo porreiro.
Ты хороший парень. Но у меня нет просто времени для нового друга.
És uma boa pessoa... mas não tenho lugar para um novo amigo na minha vida.
Майрон, думаю, ты хороший парень и все такое. Но это я буду делать один.
Sabes, Myron, penso que és um tipo porreiro mas quero tratar disto sozinho.
Ты хороший парень.
És um bom homem.
Ты хороший парень.
Sim, lindo menino.
Похоже ты хороший парень.
Pareces-me um bom jovem.
Я думаю, ты хороший парень, и всё такое, но...
Eu acho-te muito simpático e assim, mas...
Ты заказываешь выпивку для людей, которых ты не знаешь, которые говорят тебе, ... что ты хороший парень, в то время, как у твоих детей болят желудки.
Pagas cervejas a desconhecidos que te dizem que és um grande homem, enquanto os teus filhos estão em casa de barriga vazia.
Настоящий мужик. Ты хороший парень. Пышешь здоровьем.
É um gajo às direitas, é bom tipo, é saudável...
- Ты хороший парень, Пол.
Lindo menino, Pal.
Ты хороший парень.
És bom miúdo.
- Ты хороший парень.
- Boa ideia, rapaz.
Ты хороший парень.
És bom rapaz.
Ты хороший парень, Тони, но шутки твои всегда ни к месту.
És boa pessoa, Tony, mas abusas das brincadeiras.
Нет, Денни, ты хороший парень. Но я скажу это тебе, и 10 миллионов человек прочитают об этом завтра.
Se o disser aqui, amanhã será lido por 10 milhões.
Ты хороший парень, Фродо.
És bom miúdo, Frodo.
- Нет, правда, ты хороший парень.
Não, agrada-me muito.
Ну, ты собираешься туда со мной отправиться и рассказать всем, какой я хороший парень?
Bem, vais lá comigo e dizes aos gajos que sou um bom tipo?
Но, Чарльз, ты же недавно говорил, что он хороший парень.
Charles Ingalls! Tu próprio disseste que ele era muito simpático!
Ты и правда хороший парень.
É muito gentil da sua parte.
Что ты имеешь против Томми? Он хороший парень.
- Oh, Jesus!
Ты такой хороший парень.
- Desculpa. És um tipo fixe, a sério.
- Послушай, ты - хороший парень. Просто у нас нет ничего общего.
- És um tipo simpático mas não temos nada em comum.
Ну, если он такой хороший парень, чего ж ты не выходишь за него?
Por que é que não casas com ele, se é simpático?
Ты - хороший парень.
És um bom homem, Ted.
Ты, похоже, на самом деле хороший парень.
Parece um rapaz muito simpático.
Уверен, если дашь им узнать тебя, покажешь, что ты действительно хороший парень, с которым можно общаться, все образуется.
Acho que, se te conhecerem e mostrares que és uma boa companhia, tudo de resolverá.
Ты можешь угрожать мне сколько хочешь, но Дэнни хороший парень.
Não podes vir ameaçar-me. Tu podes fazer o que quiseres, mas o Danny é um bom rapaz.
Не понимаю, ты такой хороший парень.
Não entendo, és um homem tão simpático.
- Знаешь, Скиппи... ты очень хороший парень, но...
- Ouve, Skippy... És um homem muito doce e simpático, mas...
Знаешь, ты адски хороший парень.
És um tipo porreiro, sabias?
Ты ведь с Чендлером, он хороший парень.
Estás com o Chandler, de quem eu gosto.
Ты парень хороший, не спорю.
Eu gosto de ti. Está bem?
Если бы я сейчас был мистером Хороший Парень... ты представляешь что бы стало с Эриком через несколько лет?
Se eu fosse um tipo porreiro agora... sabes o que lhe acontecia daqui a uns anos?
Думаю где-то глубоко внутри ты вроде как хороший парень.
Acho que no fundo, até és bom rapaz.
ты хороший человек 471
ты хороший 111
ты хороший друг 136
ты хороший брат 27
ты хороший мальчик 95
ты хороший сын 24
ты хороший отец 37
ты хороший коп 33
ты хороший полицейский 18
хороший парень 477
ты хороший 111
ты хороший друг 136
ты хороший брат 27
ты хороший мальчик 95
ты хороший сын 24
ты хороший отец 37
ты хороший коп 33
ты хороший полицейский 18
хороший парень 477
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошая девочка 64
ты хорошо выглядишь 310
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь детей 39
ты хорошо выглядишь 310
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь детей 39