Ты хороший мальчик Çeviri Portekizce
96 parallel translation
Ты хороший мальчик.
Sim, és.
Ты хороший мальчик.
És um lindo menino.
- Ты хороший мальчик, Арни.
Lindo menino, Arnie.
- Ты хороший мальчик? Наверное, только, когда спишь.
Talvez só quando dormes.
Прекрасно, малыш. Ты хороший мальчик.
Muito agradecida, deve ser muito forte.
Ты хороший мальчик, Оскар.
Era um bom menino, Óscar.
Ты хороший мальчик.
És um bom menino.
Ты хороший мальчик, Пелле.
És um bom rapaz.
- Ты хороший мальчик, Буллер.
És bom menino, Bulder.
Ты хороший мальчик, Буллер.
És bom filho, Bulder.
Ты хороший мальчик.
Bonito menino.
Мне сказали, что ты хороший мальчик.
Dizem que és um bom menino...
Ты хороший мальчик, Артур.
És um bom rapaz, Arthur.
Ты хороший мальчик, Фрэнки.
És um bom rapaz, Franky.
Ты хороший мальчик, Малкольм. И я наподдам всем кто скажет, что это не так. И даже тому голосу в твоей голове.
Você é um bom garoto, Malcolm e eu vou chutar a bunda de todo mundo que dizer que não é incluindo essa pequenas voz na sua cabeça.
Ты хороший мальчик.
És um bom rapaz.
Окей, эм... Мы, мы просто хотим пожелать доброй ночи... И, эм, что ты хороший мальчик... и даже пусть ты делал вещи, которые нам не по душе, мы все еще любим тебя.
Pronto... só queríamos dizer boa noite... e que, és um bom rapaz... e que apesar de fazeres coisas de que não gostamos, continuamos a gostar muito de ti.
Но ты хороший мальчик, хороший, я это вижу.
Mas tu és um menino bom. Consigo perceber isso.
Да, ты хороший мальчик... с парой хороших туфлей.
Sim, és um lindo menino. Com um belo par de sapatos.
Ты хороший мальчик. Любишь футбол. И учиться.
Tu és um bom menino, que adora futebol e escola...
Знаю, ты хороший мальчик.
Tolo. Sim, eu sei.
Ты хороший мальчик. Спасибо, что накормил нас.
És um bom rapaz, obrigado por nos dares de comer.
- А ты хороший мальчик.
És um bom rapaz, não és?
Я скучал. Ты хороший мальчик.
Tu disseste que ia ficar tudo bem em seis meses.
Ты хороший мальчик?
Tens sido um menino bonito?
Надж, ты хороший мальчик.
És um bom rapaz, Naj.
Барт, ты хороший мальчик.
- Bart, és um bom miúdo.
Она никогда не поступает так с тобой, потому что ты хороший мальчик.
Ela nunca o faz a ti porque és o bom rapaz.
- Ты хороший мальчик.
Sois um bom rapaz.
Билли, ты - хороший мальчик. Нечестно так говорить.
É um bom moço.
Ты ведь хороший мальчик?
Queres ser um bom rapaz?
А ты хороший Эш. Пай-мальчик.
E tu é o Ash bom.
Да, ты такой хороший мальчик.
És um menino tão bonito.
Ты же хороший мальчик.
És um bom rapaz..
Не имеет значения, насколько ты хороший мальчик Бог тебя не хочет! - Вещи как...
- Coisas que- -
Ты самый лучший, замечательный, хороший мальчик в целом мире.
Você é o mais maravilhoso, grande, charmoso, bonitão... ... no mundo inteiro.
Может быть она особо побалует тебя за то что ты такой хороший мальчик.
Talvez ela te dê um doce... por seres um rapaz tão bonzinho.
Слушай, ты кто, хороший мальчик приобщающийся к церкви, или гей?
Tu és normal, crente ou só maricas?
- Ты хороший мальчик, Том.
És um bom rapaz, Tom.
Хороший мальчик, ты не так туп, как выглядишь.
Isso mesmo. Não é tão parvo como parece.
Ты хороший мальчик.
É um grande menino.
"Слушай, мальчик, ты не знаешь где случайно продаётся хороший ножик, такой?"
"Ei, rapaz, tu por acaso sabes onde se vendem boas facas?"
Да, Ричи, потому что ты очень хороший мальчик и вовсе не обязан плясать под чужую дудку, у тебя свой взгляд на жизнь и я люблю именно таким, какой ты есть.
Ritchie, és um miúdo fantástico. Saltas ao teu próprio ritmo e eu adoro isso em ti.
Но только потому, что ты такой хороший мальчик.
Mas só porque és um lindo menino.
Ты такой хороший мальчик.
És um menino tão bonzinho.
Ты молодец, потерпи еще. Ты такой хороший мальчик.
És um lindo menino.
Ты - хороший маленький мальчик.
És um bom menininho.
Не знаю, на что ты намекаешь, но он хороший мальчик.
Não sei o que estás a insinuar, mas ele é um bom miúdo.
Ты солгал, Кэйб. Мой сын хороший мальчик
Mentiste, Cabe.
Хороший мальчик. Ты отлично справился, Харви.
Boa... fizeste um bom trabalho, Harvey.
Да, ты мой хороший мальчик, на, ешь, приятного аппетита.
É, acho que não. Está bem, diverte-te.
ты хороший человек 471
ты хороший 111
ты хороший парень 268
ты хороший друг 136
ты хороший брат 27
ты хороший сын 24
ты хороший отец 37
ты хороший коп 33
ты хороший полицейский 18
хороший мальчик 987
ты хороший 111
ты хороший парень 268
ты хороший друг 136
ты хороший брат 27
ты хороший сын 24
ты хороший отец 37
ты хороший коп 33
ты хороший полицейский 18
хороший мальчик 987
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошая девочка 64
ты хорошо выглядишь 310
ты хочешь есть 46
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошая девочка 64
ты хорошо выглядишь 310
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь детей 39
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь детей 39
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71