English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хорошее шоу

Хорошее шоу Çeviri Portekizce

62 parallel translation
Хорошее шоу, сэр Генри!
Bom espectáculo, Senhor Henry!
Мелроз Плейс - хорошее шоу.
A Melrose Place é uma óptima novela.
Это было хорошее шоу, верно?
Não era uma boa série?
Наверное, я показала хорошее шоу.
Parece que me saí bem.
О, у меня нет сомнений, что Профессор поставил хорошее шоу, Шерлок.
Não duvido que o Professor tenha armado um belo espectáculo.
А теперь устроим хорошее шоу! Лучшее шоу!
Vamos fazer um bom espectáculo!
Хорошее шоу.
Bravo. Bom espectáculo!
Сегодня мы подготовили не очень хорошее шоу.
Esta noite, não vai ser um bom programa.
Еще одно хорошее шоу.
Será outro bom programa.
Хорошее шоу Джино!
- Grande programa, Jen-o.
Сегодня получится хорошее шоу?
- Vai ser um bom programa esta noite? - Sim.
Хорошее шоу получилось?
O programa foi bom?
Хватит твердить, что сегодня было хорошее шоу!
Parem de dizer que foi um bom programa!
Хорошее шоу. Спасибо.
O que se passa?
- Сегодня будет хорошее шоу?
- Vou dar o meu melhor.
Сегодня было хорошее шоу, но мы способны на большее.
Fizemos um bom programa esta noite, mas podemos fazer melhor.
Сегодня было хорошее шоу.
O programa de hoje foi bom.
- Добрый день. Сегодня будет хорошее шоу?
Hallie Galloway, é um prazer.
Хорошее шоу.
Está feito.
Я говорю себе. "Устрой им хорошее шоу."
Bem, normalmente digo a mim mesmo, "É melhor que... faça um bom show."
- Эй, хорошее шоу.
- Ei, bom espectáculo.
Хорошее шоу, благодарю вас.
Bom espectáculo, obrigado.
Сегодня получилось хорошее шоу.
Foi um bom programa hoje.
Как ты думаешь, сегодня получилось хорошее шоу?
- Achas que foi um bom programa?
У нас был хороший продюсер, хорошее шоу.
Tivemos uma produtora e um programa decente e,
Я думаю, я должен показать хорошее шоу
Acho que vou ter de dar um bom espectáculo.
Хорошее шоу, Стэфан.
Representas bem o teu papel, Stefan.
Я стараюсь сделать для вас хорошее шоу.
Vou tentar fazer um belo espectáculo por ti.
У них хорошее шоу и без меня.
O espectáculo é bom sem mim.
- Хорошее шоу.
- Óptimo espectáculo.
Хорошее шоу! Спасибо, позабавили
Foi um belo espectáculo, bastante divertido.
Хорошее шоу, Чарли.
Foi um bom programa, Charlie.
Не любишь хорошее шоу?
Não gosta de um bom espectáculo?
Это было хорошее шоу, Сайлас.
Foi um espectáculo e pêras, Silas.
Важно, чтобы вы обе устроили - хорошее шоу, моя дорогая.
E é de extrema importância que se comportem lindamente, minha querida.
Сегодня хорошее шоу.
Bom espectáculo hoje.
Прошу прощения за жену. Она не уважает хорошее шоу.
Desculpe a minha mulher, ela não respeita a teatralidade.
В разных позах, птички Бюрстнер - хорошее было шоу.
"Os Pássaros", um bom show. Deixe minha mãe fora disso!
Хорошее шоу.
Adoro este programa.
Это - хорошее время поговорить о том чтобы вложить небольшое количество денег в шоу.
É uma boa altura para falar sobre investir dinheiro no programa.
Хорошее было шоу.
Foi um bom espectáculo.
Можем устроить хорошее шоу.
Vamos fazer explodir a bomba.
не такое уж и хорошее, по сравнению c другими шоу.
Não é tão bom como muitos outros programas.
Хорошее шоу сегодня?
Obrigada.
Ваше шоу очень хорошее и оно должно идти по нашему телевидению бесплатно, чтобы его посмотрело как можно больше людей.
O teu programa é bom, e devia passar num canal gratuito americano para ser visto pelo maior número possível de pessoas.
Ну, надеюсь, люди будут говорить только хорошее о тебе и твоем шоу, потому что ты услышишь их.
Espero que as pessoas só digam coisas simpáticas sobre ti e a exposição, porque tu vais ouvi-las.
Говорит, что шоу у нас очень хорошее.
Ele diz que o nosso show é muito bom.
Вот кто теперь может сказать, что я не знаю, как шоу хорошее устроить?
Quer dizer, não podes dizer que eu não saiba dar espectáculo, certo?
Хорошее шоу, мистер О'Брайен.
Bom espectáculo, Sr. O'Brien.
Боксёрская Труппа большого Артура показывает чертовски хорошее шоу.
A Trupe de Boxe dá espetáculo.
Он хотел сделать весьма хорошее магическое шоу если он появился во время аукциона в присутствии всех этих людей.
Seria um grande espetáculo de magia, se ele reaparecesse durante o leilão - à frente desta gente toda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]