Чего вы добиваетесь Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Чего вы добиваетесь?
O que está querendo?
Объясните мне, чего вы добиваетесь?
Que está a fazer? Que pensa que está a fazer?
Чего вы добиваетесь, доставив туда капитана Пайка?
O que ganha indo lá? ! Ou levando lá o Capitão Pike?
Я знаю, чего вы добиваетесь.
Já cá estou há muito tempo.
Дети, чего вы добиваетесь?
O que é que os meninos estão a fazer?
Чего вы добиваетесь, хотите оставить их в невежестве?
E o que é que ganha em mantê-los ignorantes?
Мне лично без разницы чего вы добиваетесь своей политикой.
A vossa política não me interessa para nada.
Кажется я понимаю чего вы добиваетесь.
Já estou a perceber.
Потому что это именно то, чего вы добиваетесь от меня.
Porque é isso que quer que eu faça.
Чего вы добиваетесь этим иском?
O que pretende ao intentar esta acção judicial?
Я не знаю, чего вы добиваетесь, рассказывая мне все это.
Eu não sei o que querias ao atrair-me para aqui.
Теперь, если вы просто пытаетесь от него избавиться,... это всё чего вы добиваетесь?
Se está a tentar livrar-se dele... É isso que está a fazer?
Я вижу, чего Вы добиваетесь.
Estou a perceber o que estás a tentar fazer.
Чего вы добиваетесь? Своей смерти?
Estão a ver se se matam?
я все слышала, и хочу узнать, чего вы добиваетесь, придя сюда?
Ouvi a conversa toda, e quero saber... o que pensa que está a fazer, vir aqui assim.
Чего вы добиваетесь?
O que quer?
Чего Вы добиваетесь?
O que é que você quer?
Чего вы добиваетесь?
O que está a tentar fazer?
Я не знаю, откуда вам всё это известно об Эмме, или чего вы добиваетесь, но на этом разговор окончен. Вы знаете обвинения, обвиняйте меня.
Não sei o quanto sabe sobre a Emma ou o que espera alcançar, mas nós ficamos por aqui.
Я знаю, чего вы добиваетесь.
Sei o que está a fazer.
Слушайте, я не знаю, чего вы добиваетесь здесь, но я делал ничего плохого.
Olhem, não sei o que pretendem, mas eu não fiz nada de errado.
Чего вы добиваетесь?
Então, quais são suas intenções?
Майра, и чего вы добиваетесь?
Myra... O que está à procura?
Если вы дадите нам имя человека, указанного в обвинении, то это будет как раз то, чего вы добиваетесь.
Se nos der o nome da pessoa no depoimento, é isso que vai estar a fazer.
Чего вы добиваетесь, шериф?
O que está a fazer, xerife?
Чего вы добиваетесь, Директор?
Do que está atrás, Directora?
Я полагаю, нам просто интересно, чего вы добиваетесь.
Acho que... só queremos saber pelo que estão a lutar.
Чего вы добиваетесь, Шимон?
Ele é doido? Aonde quer o meu colega chegar?
Послушайте, не знаю, кто вы такой, но знаю, чего вы добиваетесь, и это не прокатит.
Não sei quem você é, mas sei o que está a tentar fazer. Não vai resultar. Sou um homem plausível.
Чего вы добиваетесь?
Qual é o novo programa?
Чего вы добиваетесь?
O que esperas conseguir, aqui?
Чего вы добиваетесь?
Estás a procurar o quê?
- Чего вы добиваетесь?
Qual é a sua jogada?
Вот чего вы добиваетесь.
É para isso que estás a concorrer.
Можете спрашивать меня о чём угодно, но могу вас заверить, в конечном итоге, деньги всегда будут лучше того, чего вы добиваетесь.
Podes perguntar o que quiseres, mas prometo, que no fim do dia, dinheiro vai ser sempre melhor do que o que andas à procura.
Чего вы добиваетесь, сэр?
Quais são as suas intenções, senhor?
Я знаю, чего вы добиваетесь.
Eu sei o que está a tramar.
Так... ну и чего, собственно говоря, вы добиваетесь
Claro... O que é que querem?
Чего вы добиваетесь?
O que procura?
Если вы чего-то добиваетесь, то чего?
Se tenta provar seu ponto de vista, o que é que é?
Чего, черт возьми, вы добиваетесь?
Que está a tentar fazer?
Чего вы добиваетесь?
- Nada.
Я знаю чего вы все добиваетесь. И это не сработает.
Sei o que vocês estão todos a tentar fazer, mas não vai resultar.
И чего вы добиваетесь?
E estão à espera de quê, com isto?
Отсюда и возникает вопрос - чего именно вы, ребята, добиваетесь?
O que me traz à minha questão... O que é que vocês querem, exactamente?
- Вы чего, ребята, добиваетесь?
O que vocês querem?
Вы хоть понимаете, чего добиваетесь?
Faz ideia daquilo que me está a pedir?
Чего вы добиваетесь?
- Onde quer chegar?
Чего именно вы добиваетесь?
O que quer exactamente?
Не знаю, чего вы тут добиваетесь, но... У меня никогда ничего не было с Лейси Стаббс.
Não sei onde quer chegar... mas, nunca fiz nada com a Lacey Stubbs.
Надеюсь, вы получите повышение, разбогатеете, выступите в ток-шоу или чего еще вы там добиваетесь.
Espero que sejas promovido, que fiques rico, sai no "The View", seja lá o que o fizeste rastejar até aqui.
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего вы хотите 916
чего вы от меня хотите 132
чего вы желаете 19
чего вы ждали 17
чего вы хотели 53
чего вы боитесь 129
чего вы не знаете 37
чего вылупился 16
чего вы ждёте 104
чего вы хотите 916
чего вы от меня хотите 132
чего вы желаете 19
чего вы ждали 17
чего вы хотели 53
чего вы боитесь 129
чего вы не знаете 37
чего вылупился 16
чего вы хотите от меня 52
чего вы ожидали 31
чего вы 37
чего вы от нас хотите 17
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего вы ожидали 31
чего вы 37
чего вы от нас хотите 17
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25