Чего вы ожидали Çeviri Portekizce
71 parallel translation
- Это не то, чего Вы ожидали?
- Não era o que esperava?
А чего вы ожидали!
Que esperavam?
А чего вы ожидали?
O que esperava, Hurst?
МакКлейн, это то, чего вы ожидали?
McClane, era o que você temia?
А чего вы ожидали?
O que é que esperava?
Я знаю, это не совсем то, чего вы ожидали.
Sei que provavelmente não é a conclusão que esperava.
Чего вы ожидали?
O que esperava?
Чего вы ожидали?
Que esperava?
Чего вы ожидали?
Que esperavas?
Элизабет, а чего вы ожидали, когда сообщили им о Рейфах?
Que reacção esperava quando souberam dos wraith?
- А чего вы ожидали, заводя дело на Шу?
- Merda. O que achou que ia acontecer quando pegasse Shue?
А чего вы ожидали?
O que esperava?
И доверие к вам... Чего вы ожидали, что я и другие зрители поверят в то, что вы говорите, после ваших галлюцинаций про убийство вашего мужа?
A sua credibilidade... como espera que eu ou a audiência acredite no que está a dizer se realmente tinha alucinações com a morte do seu marido?
Я не понимаю, что это не то, чего вы ожидали...
Sei que não esperavam isso.
я говорю серьезно. " то, чего вы ожидали?
Estou a falar a sério. De que estava à espera?
Это человек, с которым я строю свою жизнь, чего вы ожидали?
Ele é o homem com o qual construí a minha vida, o que esperam?
чего вы ожидали?
O que esperavas?
А чего вы ожидали?
O que esperavas?
Чего вы ожидали?
Do que estava à espera?
Ну, с таким-то именем, чего вы ожидали?
Com um nome como esse, o que queria?
Ну, а чего вы ожидали от парня по имени Старикашка Боб? Нужно проверить наверху!
O que esperavas de alguém que se chama Geezer Bob?
- А чего вы ожидали?
- O que esperava?
А чего вы ожидали?
O que é que estavas à espera que ela fizesse?
Не знаю, чего вы ожидали.
Não sei do que é que estava à espera.
А чего вы ожидали?
- O que é que esperavas?
Чего вы ожидали?
O que esperavas?
А чего вы ожидали?
- E o que esperavas?
Чего Вы ожидали?
O que é que esperava?
Чего вы ожидали? Виллу?
Do que estava à espera?
- А вы чего ожидали?
- É o que espera, não é?
Чего ожидали вы?
De que estavas à espera?
Вы ожидали чего-то другого?
Esperavam algo diferente?
даже то, чего вы не ожидали, и вы учитесь этим вещам то, что вы не ожидали узнать, независимо от того, что пыталась скрыть Доктор Кюнстлер, она наверняка делала не очень хорошую работу.
Fosse o que fosse que a Dra. Kunstler estivesse a tentar disfarçar, era óbvio que não estava a conseguir.
- А вы чего ожидали?
- O que esperava?
А вы чего ожидали? Дешевый костюм, машину Форд Таурус и 10 долларовую стрижку?
Esperava um fato bera, um Taurus último modelo e um corte de cabelo barato?
А вы чего ожидали?
O que é que pensa que aconteceu?
Вы что, ожидали чего-то другого по сравнению с прошлым годом?
Esperavas realmente algo diferente do ano passado?
Ладно, народ, понимаю, вы ожидали чего-то большего... но наукой же доказано, 2000 лет назад люди были гораздо меньшего роста.
Muito bem, pessoal, eu sei que estavam à espera de outra coisa, mas a ciência podes explicar-lhes, que as pessoas eram muito mais pequenas há 2000 anos.
Чего же вы ожидали?
O que você esperava?
Я журналист, а вы чего ожидали?
Sou um repórter. O que é que vocês estão há espera?
Чего, спрашивается, вы ожидали?
- O que é que esperavam?
А вы чего ожидали?
O que esperava?
А вы чего ожидали?
Do que estva à espera?
Произойдет что-то, чего вы никогда не ожидали!
Algo que nunca esperaríamos que acontecesse está para acontecer.
Чего вы ожидали?
O que esperavam?
Чего же вы ожидали?
O que esperavas?
Чего вы от меня ожидали?
O que esperava que fizesse?
А вы чего ожидали? Не знаю.
Bem, o quê esperava?
Чего вы от него ожидали?
Que espera que ele diga?
И чего же вы ожидали?
E o que esperava?
И чего же ожидали вы?
E o que esperava?
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего вы хотите 916
чего вы от меня хотите 132
чего вы ждали 17
чего вы желаете 19
чего вы хотели 53
чего вы боитесь 129
чего вы не знаете 37
чего вы добиваетесь 76
чего вы ждёте 104
чего вы хотите 916
чего вы от меня хотите 132
чего вы ждали 17
чего вы желаете 19
чего вы хотели 53
чего вы боитесь 129
чего вы не знаете 37
чего вы добиваетесь 76
чего вылупился 16
чего вы хотите от меня 52
чего вы 37
чего вы от нас хотите 17
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего вы хотите от меня 52
чего вы 37
чего вы от нас хотите 17
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26