English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чего вы ожидали

Чего вы ожидали Çeviri Portekizce

71 parallel translation
- Это не то, чего Вы ожидали?
- Não era o que esperava?
А чего вы ожидали!
Que esperavam?
А чего вы ожидали?
O que esperava, Hurst?
МакКлейн, это то, чего вы ожидали?
McClane, era o que você temia?
А чего вы ожидали?
O que é que esperava?
Я знаю, это не совсем то, чего вы ожидали.
Sei que provavelmente não é a conclusão que esperava.
Чего вы ожидали?
O que esperava?
Чего вы ожидали?
Que esperava?
Чего вы ожидали?
Que esperavas?
Элизабет, а чего вы ожидали, когда сообщили им о Рейфах?
Que reacção esperava quando souberam dos wraith?
- А чего вы ожидали, заводя дело на Шу?
- Merda. O que achou que ia acontecer quando pegasse Shue?
А чего вы ожидали?
O que esperava?
И доверие к вам... Чего вы ожидали, что я и другие зрители поверят в то, что вы говорите, после ваших галлюцинаций про убийство вашего мужа?
A sua credibilidade... como espera que eu ou a audiência acredite no que está a dizer se realmente tinha alucinações com a morte do seu marido?
Я не понимаю, что это не то, чего вы ожидали...
Sei que não esperavam isso.
я говорю серьезно. " то, чего вы ожидали?
Estou a falar a sério. De que estava à espera?
Это человек, с которым я строю свою жизнь, чего вы ожидали?
Ele é o homem com o qual construí a minha vida, o que esperam?
чего вы ожидали?
O que esperavas?
А чего вы ожидали?
O que esperavas?
Чего вы ожидали?
Do que estava à espera?
Ну, с таким-то именем, чего вы ожидали?
Com um nome como esse, o que queria?
Ну, а чего вы ожидали от парня по имени Старикашка Боб? Нужно проверить наверху!
O que esperavas de alguém que se chama Geezer Bob?
- А чего вы ожидали?
- O que esperava?
А чего вы ожидали?
O que é que estavas à espera que ela fizesse?
Не знаю, чего вы ожидали.
Não sei do que é que estava à espera.
А чего вы ожидали?
- O que é que esperavas?
Чего вы ожидали?
O que esperavas?
А чего вы ожидали?
- E o que esperavas?
Чего Вы ожидали?
O que é que esperava?
Чего вы ожидали? Виллу?
Do que estava à espera?
- А вы чего ожидали?
- É o que espera, não é?
Чего ожидали вы?
De que estavas à espera?
Вы ожидали чего-то другого?
Esperavam algo diferente?
даже то, чего вы не ожидали, и вы учитесь этим вещам то, что вы не ожидали узнать, независимо от того, что пыталась скрыть Доктор Кюнстлер, она наверняка делала не очень хорошую работу.
Fosse o que fosse que a Dra. Kunstler estivesse a tentar disfarçar, era óbvio que não estava a conseguir.
- А вы чего ожидали?
- O que esperava?
А вы чего ожидали? Дешевый костюм, машину Форд Таурус и 10 долларовую стрижку?
Esperava um fato bera, um Taurus último modelo e um corte de cabelo barato?
А вы чего ожидали?
O que é que pensa que aconteceu?
Вы что, ожидали чего-то другого по сравнению с прошлым годом?
Esperavas realmente algo diferente do ano passado?
Ладно, народ, понимаю, вы ожидали чего-то большего... но наукой же доказано, 2000 лет назад люди были гораздо меньшего роста.
Muito bem, pessoal, eu sei que estavam à espera de outra coisa, mas a ciência podes explicar-lhes, que as pessoas eram muito mais pequenas há 2000 anos.
Чего же вы ожидали?
O que você esperava?
Я журналист, а вы чего ожидали?
Sou um repórter. O que é que vocês estão há espera?
Чего, спрашивается, вы ожидали?
- O que é que esperavam?
А вы чего ожидали?
O que esperava?
А вы чего ожидали?
Do que estva à espera?
Произойдет что-то, чего вы никогда не ожидали!
Algo que nunca esperaríamos que acontecesse está para acontecer.
Чего вы ожидали?
O que esperavam?
Чего же вы ожидали?
O que esperavas?
Чего вы от меня ожидали?
O que esperava que fizesse?
А вы чего ожидали? Не знаю.
Bem, o quê esperava?
Чего вы от него ожидали?
Que espera que ele diga?
И чего же вы ожидали?
E o que esperava?
И чего же ожидали вы?
E o que esperava?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]