Чего вы ждали Çeviri Portekizce
47 parallel translation
- Чего вы ждали, ваше Высочество?
- E vossos homens? - Que esperáveis?
А чего вы ждали?
Que mais queria?
А чего вы ждали?
O que esperava?
капитан выгнал его сына с корабля! Чего вы ждали?
O Comandante expulsou-lhe o filho do barco?
Она в шоке. А чего вы ждали?
Está traumatizada, que esperava você?
Чего вы ждали?
Que achavam que ia acontecer? !
А чего вы ждали? Что я буду тренировать вашу команду весь год?
Que esperavam, que ficasse o ano todo?
- Чего вы ждали?
- O que esperavas?
Чего вы ждали?
De que esteve à espera?
- Чего вы ждали?
- Que esperas?
А чего вы ждали?
Que esperava?
Мне было интересно, чего вы ждали, сидя здесь в одиночестве так долго.
Estava a admirar o que estavas a fazer. sentado aqui por tanto tempo.
Чего вы ждали?
O que estava à espera?
Когда я пришел работать в МорПол, я знал, чего вы ждали от меня.
Quando entrei no NCIS, sabia o que esperava de mim.
Чего вы ждали?
Do que estava à espera?
Чего вы ждали от меня?
O que esperavam?
А вот то, чего вы ждали.
E eis o que vocês esperavam, malta.
Чего вы ждали от Джека Кроуфорда и ФБР?
Quais eram suas expectativas de Jack Crawford eo FBI? Jack não me abandonou.
Знаю, это не совсем то, чего вы ждали, но в итоге выйдет то же самое.
Eu sei que não é como gostaria de fazer, mas no final o resultado é o mesmo.
Эта маленькая черничка - то, чего вы ждали...
Aquela coisinha é o que têm esperado.
И вы вынашивали это целый год - чего вы ждали?
Então, você tem isto há um ano e está à espera de quê?
Ќу а чего вы ждали?
O que mais?
Ну и чего вы от них ждали?
O que esperavam deles?
А теперь чего вы так долго ждали.
E agora, isto é o que esperavam!
Это то, чего вы все так долго ждали.
Era disto que estavam à espera!
Джентльмены, сейчас вы услышите то, чего так долго ждали.
Isso vai demorar mais a planear.
Чего же вы ждали?
Que esperava?
Чего вы так долго ждали?
Porque demoraram tanto tempo?
- И чего же вы ждали? !
- Á espera de que?
А теперь самое время объявить то, чего вы все с таким нетерпением ждали.
E agora, o momento que todos ansiávamos.
Так что чего бы вы не ждали... всё равно не дождётесь.
Portanto aquilo que estás à espera... não vai chegar.
Эйдан никогда не делал то, чего вы от него ждали, дядя.
O Aidan nunca vos deu ouvidos, tio.
Это то, чего вы все ждали.
Nem mais!
Вот, чего вы все ждали, развратные ублюдки!
Este é o momento pelo qual todos vós têm esperado. Seus bastardos degenerados.
И сейчас, то чего вы так долго ждали
E agora, o momento que todos esperavam.
И сейчас, то, чего вы все так ждали.
E, agora, ao vivo, o que todos esperavam.
Вы чего ждали?
O que é que vocês estavam a espera?
А теперь то, чего вы все так долго ждали...
As camas estão numeradas de outra maneira. Prestem atenção.
И чего еще вы ждали?
O que pensava que ia acontecer?
И я знаю! Это - то, чего вы так долго ждали.
E sei... que esta é a parte que estão à espera!
За кого бы вы меня ни принимали, чего бы вы от меня ни ждали, я не избранный.
Seja quem for que julgam que sou, ou o que quer que esperam que eu seja não sou!
А вы чего ждали?
O que esperavam?
Дамы и господа, юноши и девушки, напоследок то, чего вы все ждали!
Senhoras e senhores, meninas e meninos, finalmente o que todos esperavam.
- А вы чего ждали? Батальон?
- Estava à espera de um batalhão?
Думаю, вы ждали чего-то такого.
Acho que estava a espera algo assim acontecer.
Вы то, чего мы так долго ждали, мистер Корбен.
Você é aquilo que estávamos à espera, Sr. Corben.
Вы ждали чего-то другого?
Você estava esperando algo mais?
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего вы хотите 916
чего вы от меня хотите 132
чего вы желаете 19
чего вы хотели 53
чего вы боитесь 129
чего вы не знаете 37
чего вы добиваетесь 76
чего вылупился 16
чего вы ждёте 104
чего вы хотите 916
чего вы от меня хотите 132
чего вы желаете 19
чего вы хотели 53
чего вы боитесь 129
чего вы не знаете 37
чего вы добиваетесь 76
чего вылупился 16
чего вы хотите от меня 52
чего вы ожидали 31
чего вы 37
чего вы от нас хотите 17
вы ждали 22
ждали 45
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего вы ожидали 31
чего вы 37
чего вы от нас хотите 17
вы ждали 22
ждали 45
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139