English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что здесь такое

Что здесь такое Çeviri Portekizce

256 parallel translation
– Что здесь такое?
– O que é isso? Marga!
Что здесь такое?
O que se passa?
Я не думаю, что здесь такое предусмотрено. Так, где мы сейчас? Неделя номер 39.4... нет, 39.7.
NADA A VER COM O F.R.A.C.O.
- Что здесь такое происходит?
- Mas que raio é isto?
Что здесь такое происходит?
Mas que raio é isto?
- Ну а что здесь такое?
E o que é isto?
Что здесь такое?
- O que se passa?
Привет... что здесь такое?
Que se passa?
Что здесь такое?
O que se passa aqui?
Пристрелю. Что здесь такое?
Mas o que diabo se está a passar?
Боже, да что здесь такое было?
Jesus, o que é que aconteceu aqui? Olha pra isto!
Такое впечатление, что Ла Гулю здесь звезда.
A questão é, Zidler, isto faz La Goulue parecer ser a estrela daqui...
За образование, за то, что вытащил меня отсюда. Но я видела здесь такое...
Por me ter dado uma educação e por me manter afastada de tudo isto, mas vi coisas que sei estarem erradas.
- Я здесь, что такое?
Desaparece!
Здесь написано форма Л-101. Что это такое?
O que é o impresso L-101?
Существует что-либо такое здесь и сейчас, что могло бы помочь нам выбраться из этой ловушки?
Haverá cá algo que nos possa ajudar a sair desta armadilha?
Что такое? Кто здесь босс?
Quem é o chefe?
Что здесь такое?
O que é?
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,.. ... мне кажется, что я сплю.
Às vezes sinto-me muito confusa.... tudo o que me rodeia me parece estranho e familiar ao mesmo tempo, como um sonho.
- Верно. А что вы делаете здесь в такое время? У вас же есть расписание?
Que fazem aqui a uma hora destas?
Вы должны помнить, мой милый, что здесь вы такая же белая ворона, такое же ненормальное явление, каким я был бы у "Брэтта".
Tens de te lembrar, meu caro, de que aqui és tão notável e, devo dizer, fora do normal, quanto eu sou no Bratt's Club.
Что такое? Что здесь происходит?
Que se passa?
И вот мы здесь, 9 лет спустя, пытаемся выяснить что произошло И что он такое - этот Монолит.
Percebe? E aqui estamos a tentar perceber o que se passa... e o que é o monólito.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Talvez você tenha dificuldades financeiras, e então eu devo dizer que pra isso eu estou pronto a ajudar. mas deve saber que se quer dormir nessa casa... deve saber claramente, para que não haja nenhum equívoco, que nessa casa quem manda sou eu.
И я понял, что, поселившись здесь, я был бы счастлив до самой своей смерти. Что? Что такое?
Veio-me à ideia que se vivesse ali, seria feliz até na morte.
Ну... Я знаю, что новичок здесь и все такое.
Bom, sei que sou novo aqui.
Разве здесь было что-то такое, что нужно расследовать? Нет, нет.
Há algo aqui que precise de ser investigado?
Если бы здесь не было леди, я бы вам сказал такое, что ваши уши завяли бы!
Se não estivesse uma dama presente, dava-vos um raspanete tão grande até vos fazer ferver as orelhas!
Да что же это такое здесь?
O que aconteceu aqui?
- Эй, о, что... Что с тобой такое? - Всё здесь.
- Está tudo aqui.
Майор Манро, вы же не думаете, что здесь что-то такое происходит?
Major Munro, não quer dizer que pode haver alguma coisa lá fora?
Но мы думали, что в такое время здесь никого не бывает.
Mas a gente pens0u que a esta h0ra não passava aqui ninguém...
Мне кажется, что я снова живу с ним вместе. Он здесь, когда я ложусь спать, когда встаю и когда хочу пойти в душ. Такое чувство, что мне опять 16.
Parece que moro com ele de novo, esta aqui quando vou dormir, quando vou tomar banho, parece que tenho 16 anos.
Когда ты в Сан-Франциско, а Джейк поехал в эту школу в Новой Зеландии, такое ощущение, что вас здесь вообще нет.
Contigo em São Francisco e com o Jake a visitar aquela escola na Nova Zelândia, é como se vocês os dois nem estivessem aqui.
Что здесь такое?
Que está a acontecer?
Я сочувствую, что ему пришлось столько пережить, но у тебя есть такое же право находиться здесь, как и у него.
Eu compreendo aquilo por que ele está a passar, mas, a meu ver, tens tanto direito de estar aqui como ele.
Что-то здесь частенько такое происходит.
Acontece muito aqui.
И мы танцуем здесь с тобой, в руке рука. Пол, что такое?
Paul, o que foi?
После этого я получил открытку от этих парней. "Жаль, что тебя здесь нет", и всё такое прочее.
Eu recebia postais deles, a dizer "Gostavamos que aqui estivesse".
Но такое чувство что я был здесь уже.
Sinto-me como se já estivesse estado aqui.
Живя здесь, я представлял, что такое ад.
O lnferno deve serparecido com este quarto.
Такое ощущение, что здесь все перевернули.
É como se tudo aqui se mexesse sozinho.
- Что здесь такое!
Que se passa aqui?
И не такое найдёшь среди дерьма, что здесь валяется.
Debaixo de umas caixas. É muito intenso...
Такое ощущение, что мы просидим здесь всю ночь.
Parece que isto vai durar a noite toda.
Я знаю, что здесь происходит, и происходит нечто примерно такое :
Já percebi o que se passa aqui e é qualquer coisa parecida com isto...
- Что такое? - Нет, мистер Вульф, не подходите, здесь ЧП.
Não, Sr. Wolf, não venha aqui.
Должен сказать вам, что быть здесь со всеми вами в банкетном зале С такое счастье! Подумайте обо всём прекрасном, что здесь происходило.
Por estar aqui com todos vocês, na Sala de Festas C sinto-me um felizardo.
Спрячем фургон здесь, пока не выясним, что это такое.
Escondemos a carrinha aqui, até descobrirmos o que se passa.
Такое будет происходить здесь круглый год. Так что будьте готовы, не перегорите сегодня.
Isso vai acontecer nessa casa durante o... ano inteiro portanto, preparem-se, não gastem tudo nessa noite.
Запомним же, здесь и сейчас, что такое женщина для мужчины!
Lembremo-nos todos, aqui e agora, o que uma mulher é para um homem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]