Что там было Çeviri Portekizce
2,018 parallel translation
- ты не знал, что там было?
Não sabias que isto estava aqui?
Так что там было за сообщение?
E o que era?
Ладно, я понял, но я уверен, что там было много девушек.
Sim, aposto que havia muitas raparigas lá.
- Что там было?
- O que tinha?
Мы знаем, что там было 2 пистолета.
Sabemos que foram duas armas.
Что там было?
E o que eram?
Что бы там ни было, мы все преодолеем, если будем командой.
Mas seja o que for, assumo que o fizemos juntos, como uma equipa.
Я рад, что тебя там не было. потому, что тот, кто забрал тело имярека, не стал бы раздумывать перед тем, как навредить любому, вставшему на его пути.
Estou feliz por não estares lá porque o tipo de pessoa que levou o corpo é o tipo que não ia pensar duas vezes em ferir, quem estivesse no caminho.
Так что там с Дрю было утром?
Então, o que se passou com o Drew, esta manhã?
Если бы Бад знал что-то об этом, это было бы там.
Se o Bud soubesse de alguma coisa, estaria aqui.
Как бы там ни было, мне хочется верить, что это правда.
Gosto de pensar que é verdade.
Как бы там ни было... Очень жаль, что вы теперь не вправе на полную выгоду от моей дружбы, так как я весьма подготовлен к такого рода аварийным ситуациям.
De qualquer modo é pena que já não tenhas direito aos plenos benefícios da minha amizade, porque estou completamente preparado para tal emergência.
Что бы там ни было, его жизнь никогда не станет прежней.
Seja o que for, sabemos que a sua vida nunca mais será a mesma.
Что же там было такого интересного, что мне пришлось в горячую картошку играть?
O que é que era tão fascinante que me fez segurar numa "batata quente"?
Что бы там ни было, если бы Эллен хотела рассказать об этом всему свету, то отправила бы кассету в вечерние новости.
Bem... Seja o que for, se a Ellen queria que todos o vissem, ela teria dado ao canal 5.
Мне жаль, что меня не было там и я не смог помочь.
Sinto muito não ter lá estado para ajudar.
Что бы там ни было, я должна знать.
O que quer que seja, tenho de saber.
Откуда тебе знать, что её там не было?
Como é que sabes que ela não estava lá?
Что бы там ни было, я не хочу это слышать.
- Seja o que for, não quero ouvir.
Все что я думал было там, она думала иначе.
O que quer que eu achasse que havia, ela pensava de maneira diferente.
"Там в стене было что-то, что хотел тот, кто снаружи", и более волнующее :
Havia algo na parede que alguém fora da parede queria. Ou a hipótese mais perturbadora.
Там определённо было что-то, чего я никогда прежде не видел, и я не знаю, как это объяснить.
Havia... uma certeza que nunca vi. E não sei como explicar, a não ser dizer que senti,
Да, ему было 98. Мне показалось странныи, что она спросила, потому что меня там не было, а она была...
A pergunta foi estranha porque eu não estava lá, mas ela estava...
Думай что угодно о том, что там случилось. Этого не было.
O que achas que aconteceu naquela época, não aconteceu.
Но знаешь, это важно, что бы там ни было, я всегда любил тебя.
Mas é importante que saiba aconteça o que acontecer que sempre te amei.
Может быть, там что-то было.
Talvez haja alguma coisa lá.
Что бы там не было, я...
Para que conste, eu...
Если дело в Оуэне, что бы там ни было, я уверена, вы двое можете с этим справиться.
Se é por causa do Owen, seja o que for, tenho a certeza de que conseguem resolver isso.
Что там было?
- O que era?
ƒоктор Ёванс, то что € должен был заставить себ € вспомнить, что € должен был найти... там, перед тем как вернулс € сюда - это то, что несчастного случа € не было, то что этот'окинс столкнул мен € с дороги, что он пыталс € мен € убить.
Que este tal de Hawkins atirou-me para fora da estrada, porque tentou matar-me.
Потому что той ночью там не было второй жертвы.
Por que não havia uma segunda vítima naquela noite.
Ладно, я знаю там было много разговоров. о том, что вы должны надеть на суд поэтому я подобрал несколько нарядов, которые сами будут кричать "Оправдана"
Muito se tem falado sobre o que devias vestir no julgamento, por isso, escolhi alguns vestidos que gritam "inocente".
Ладно, что бы там ни было Я голосую за первый торт.
Bem, valha o que valha, estou a votar no bolo número um.
меня там не было И я ничего не знаю что может помочь с этим делом.
Não estava lá, e não sei nada que irá ajudar neste caso.
Тебе не нравится тот факт, что я убил того предателя там, даже не смотря на то, что у него было оружие, и флаг повстанцев. даже не смотря на то, что он застрелил одного из моих парней.
Não gostou que tivesse morto o traidor, mesmo tendo ele armas e uma bandeira dos rebeldes, mesmo tendo morto um dos meus homens.
Вероятно, мы сбили тело. Потому что оно все на колесах, чтобы там ни было.
Se calhar, passámos pelo corpo e está tudo agarrado às rodas e isso.
Ну ты и дурак, там на упаковке было написано что это продукция Zabar's!
Bem, idiota, estava escrito Zaybar na embalagem.
Ее не должно было быть, когда произошла стрельба, но она боялась идти домой, потому что ты был там.
Ela devia ter-se ido embora quando foi o tiroteio, mas ela estava com medo de ir para casa, porque ela tinha medo de que estivesses lá fora.
Я знала, что это было мясо, но там было так много добавок.
Sabia que era carne, mas tinha tantos aditivos.
Лучше бы так и было. Что бы ты там не планировал, лучше подсекай сейчас, пока ещё есть шанс.
é melhor cavares daqui enquanto tens hipóteses.
Ты знаешь, что там спрос на мет выше, чем где бы то ни было в Европе?
Sabias que tem uma maior procura de metanfetaminas que o resto da Europa?
Потому что сейчас там намного лучше чем было. Нет.
Porque é muito melhor do que era antes.
Вообще-то, я не знаю, как она это восприняла, потому что меня там не было.
Na verdade, não sei como ela reagiu, pois não estive lá para ver.
Что бы там не было написано, мы с отцом ужасно гордимся тобой.
Diga o que disser aí dentro, o teu pai e eu estamos muito orgulhosos de ti.
А что, если она не видела его четыре года назад, потому что его там не было?
E se ela nunca o viu há quatro anos atrás porque não estava lá?
Там было то, что я сказал.
O que eu disse que estava.
Лабораторные анализы, я уверен, покажут, что это кровь жертвы и могла там оказаться только после того, как нападение было совершено.
Tenho a certeza que os exames forenses concluirão que é o sangue da vítima, e só pode ter sido deixada ali depois do assalto ter começado.
Что бы там ни было...
Seja o que for...
То, что ты сделал там, было неправильно.
O que fizeste está errado.
Но мы смогли получить доступ к его электронным письмам с той информацией, что нам дала его девушка, и там было кое-что интересное.
Mas pudemos aceder ao seu e-mail com as informações que a sua namorada nos deu, e fica interessante.
И когда я мог, я помогал там людям поэтому в каком то смысле когда я уехал оттуда, я верил, что там стало лучше, чем было.
E quando podia, ajudava as pessoas. Para que certa forma, quando me fosse embora, pudesse acreditar que deixei o lugar melhor.
что там было написано 17
что там еще 69
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там есть 79
что там будет 22
что там внутри 130
что там еще 69
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там есть 79
что там будет 22
что там внутри 130