Что там случилось Çeviri Portekizce
488 parallel translation
Объясните мне, что там случилось, пойдём к начальнику порта, объясним.
Quem é que vai dar explicações? Outra vez eu, claro. Por causa daquela cabra!
Если бы я не была слишком далеко - я бы знала, что там случилось, не так ли?
Se estivesse suficientemente perto, saberia o que aconteceu, não é?
Думаю, я знаю... Я уверен, что знаю, что там случилось.
Acho que sei, aliás, tenho a certeza que sei o que aconteceu ao Dietrichson.
Идите за мной, я расскажу вам, что там случилось.
Sigam-me e eu mostro-vos um pouco melhor onde é que isso foi.
Что там случилось
Talvez esteja entupido. Não sei. Não pude ver bem.
Что там случилось, в чем дело?
Esta gente deve estar doida.
Эй, а что там случилось с тем парнем? Он, действительно, ослеп?
Aquele tipo ainda está cego?
Слышал, что там случилось в Рандольфе?
Ouviste o que se passou em Randolph?
Ладно! Расскажи мне, что там случилось?
Pronto, pronto.
Я сожалею о том, что там случилось.
Desculpa o que se passou ali.
Что там случилось?
- O que aconteceu lá dentro?
Когда машина остановилась, он выглянул из окна узнать, что там случилось.
Quando o carro abrandou, ele pôs a cabeça de fora para saber o que se passava.
Что там случилось?
Não há mais nada para ver. O que aconteceu lá?
Ник! Что там случилось?
- Nick, que se passa?
Что там случилось с Диланом?
O que se passa com o Dylan?
Действительно нет. Что там случилось?
Tens razão.
- Ронни и Билли скажут тебе что там случилось.
Não pude evitar. O Ronnie e o Billy explicam-te o que aconteceu.
Узнайте, что там случилось.
Veja o que se está a passar.
Что там случилось?
Que se passa aqui?
Что там случилось? Я не знаю.
Que aconteceu no café?
Что там случилось, Фрэнк?
O que aconteceu Frank?
Что там случилось?
Que se passa? Que foi?
И я не знаю что там случилось тоже
Ele não a largou, e também não sei o que aconteceu aí.
И я также не знаю, что там случилось...
E também não sei o que aconteceu com eles.
Ото всего - что бы там ни случилось.
Do que quer que tenha acontecido.
Что случилось? Что там?
- Que se passou?
Он говорит, что это случилось прямо там, под окнами.
- Diz que aconteceu mesmo ali em baixo. Aconteceu, sim.
Что бы там ни случилось между вами, это уже было, когда я приехала.
O que quer que haja entre si e o seu filho, já existia quando eu aqui cheguei.
Прошлой ночью там случилось нечто, что может принести неприятности министерству обороны.
Alguma coisa aconteceu a bordo, ontem à noite que pode ser muito embaraçoso para o Departamento de Defesa.
И я хотела тебе сказать... что бы там ни случилось... я безумно тебе благодарна. За всё.
Só quero que saibas que, aconteça o que acontecer, estou-te muito grata.
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Se eu o tirar agora de lá, ele iria ficar deprimido... pois nunca saberia o que teria descoberto... se tivesse falado com as outras testemunhas.
Что с ним там случилось?
O que lhe aconteceu lá fora?
Что там случилось?
O que se passou lá em baixo?
Что там с ним случилось?
O que aconteceu?
Там что-то случилось.
Eu não entraria ali.
Что у вас там случилось, мистер?
O quê aconteceu lá fora, senhor?
Мистер Куин думает, что может вам... случилось наткнуться на него где-то там.
O Sr. Queen pensa que o podem ter encontrado.
Я не знаю, я не знаю, что случилось с остальными! Сейчас там никого нет.
Não sei o que aconteceu com os outros...
- Что там у тебя случилось?
Eu tenho um sítio para isso.
Пожиратель Камней то, что ты рассказал нам, также случилось и на Западе, там где я жил.
Comedor de Rochas o que disseste-nos também está a acontecer no Oeste onde moro.
Все подробности решим при повторном чтении. Я сразу знал, что по прибытию на место, я совмещу сценарий Джона с "Сердцем тьмы", что бы там со мной в джунглях ни случилось.
Gostaria de deixar os pormenores para uma segunda leitura. iria pegar no guião do John e fundi-lo com o "Coração das Trevas" e com o que me viesse a acontecer na selva.
Мы знаем все, что с ним там случилось.
Todos sabemos o que lhe aconteceu lá dentro.
Похоже, вчера там что-то случилось.
Parece que houve um melodrama familiar ontem à noite.
Эй, что там случилось?
Vocês dois, venham cá baixo!
Что случилось с разломом потом? Он все еще там?
O que aconteceu à rutura depois disso?
И с тех пор я для родителей, "Ну, что там еще случилось?"
Para os meus pais, já não era novidade.
Но там случилось что-то такое...
Perdi o controlo.
Что, черт возьми там случилось?
Mas que raio aconteceu?
Что с Вами такое случилось? Там ведь Ваши мужчины!
Que se passa convosco?
Что там с тобой случилось?
Que te aconteceu na prisão?
Что-то случилось со мной в операционной как толчок. И я почувствовала, что есть ещё что-то где-то там. Большое, больше, чем я, чем ты....
Quando estava na sala de operações, senti um abanão e de repente tive a sensação que há qualquer coisa qualquer coisa de grande, exterior a nós, maior que qualquer um de nós.
что там еще 69
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там было 259
что там есть 79
что там у тебя 450
что там будет 22
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там было 259
что там есть 79
что там у тебя 450
что там будет 22