Что там произошло Çeviri Portekizce
549 parallel translation
Что там произошло?
- A Polícia disse que têm
И знаешь, что там произошло?
Sabes o que aconteceu lá?
- Что там произошло?
- Payte Bodeen... matei-o. - O que aconteceu ali em cima?
Что там произошло?
Que aconteceu?
Спок, что там произошло?
O que aconteceu? A rapariga.
- Клянусь тебе, Санни, я не знаю, что там произошло.
- Juro, Sonny, eu não sei! - Mentira!
Что там произошло?
O que aconteceu?
Я не имею ничего общего с тем, что там произошло, мужик.
Eu não tive nada a ver com o que se passou!
Могу я спросить, что там произошло с мистером Ренфилдом?
Posso saber o que aconteceu a Mr. Renfield na Transilvânia?
Барт, я даже не буду ее читать, пока ты не расскажешь мне, что там произошло.
Bart, eu nem sequer vou dar nota a este teste... enquanto não me disseres a verdade sobre o que se passou ali.
Что там произошло, как он упал с крыши?
Por que estavas a perseguir aquele homem? Por que aquele homem morreu a frente de ti?
Вейн, скажи, что там произошло.
O que se está a passar? Estás bem?
Просто не пойму, что там произошло.
Não entendo o que se passou ali.
Я хочу знать что там произошло.
Se alguma coisa falhou lá fora, eu quero saber o que foi.
- Тринадцатый, мы не знаем что там произошло... но остальные двигатели идут, значит дайте им поработать... чуточку подольше.
- Não temos a certeza porque parou, mas os outros motores estão bem e, por isso, vamos usá-los... um pouco mais.
Что там произошло?
Então como é que isso correu?
Что там произошло?
Como superou isso?
Аарон и понятия не имеет о том, что там произошло.
O Aaron não faz a mínima ideia do que aconteceu ali.
Что там произошло с сигнализацией?
Qual foi o problema com o alarme?
Ну что там произошло?
Que aconteceu?
Что там произошло, черт побери?
Que inferno foi esse lá atrás?
что там произошло?
O que aconteceu ali?
- Кажется, это очевидно, что там произошло.
- Acho que está claro o que está a acontecer.
- Чарли Тейтам. Я просто проезжал мимо магазина у дороги, когда узнал о том, что произошло.
Estava passando pela estação de serviço quando ouvi falar nisto.
Там что-то произошло.
Não estás cego. Alguma coisa está a acontecer.
И что произошло там?
E que aconteceu lá?
- И что произошло там?
E o que aconteceu no hospital?
Я достаточно долго ждал, объясните, наконец... что там у вас произошло?
O que aconteceu? Não estou segura se te devo dizer ou não.
Спок, там что-то произошло.
Spock... alguma coisa aconteceu.
Что произошло там внизу?
O que havia lá em baixo?
Должно быть, там что-то произошло.
Deve ter havido qualquer coisa.
Так что на самом деле там произошло?
O que é que aconteceu na passagem?
И там произошло что-то ужасное.
Que ali se passaram coisas horríveis.
Всё это было очень похоже на "венчание втихомолку", но только через несколько лет я узнал, что там в действительности произошло.
Parecia tudo muito clandestino, mas só anos mais tarde soube toda a história.
Что то невероятное там произошло.
Não diz nada., Floyd.
Не знаю, что произошло там, наверху... только мне стало очень страшно.
E nunca o vi. - Tive tanto medo.
Я не знаю, что там у вас произошло, но приходить сюда, с вашей стороньi просто наглость. После того, что вьi сделали с моей дочерью.
Não sei o que se passou entre vocês, mas tem muito descaramento para se apresentar aqui depois do que fez à minha filha.
Что там произошло?
Vá lá, pessoal. Como é que foi aquilo lá dentro?
И что произошло там, мистер Бодай, на берегу реки Дунай?
A que aconteceu aí, Mr. Boday, na margem do Danúbio?
Хотел бы я знать, что там опять произошло.
Em tempos, teria perguntado porquê.
Вы не хотите, чтобы произошло что-то плохое там, где живёте. Что?
Quem vive num lugar nã o quer que aconteça nada de mal.
Что бы я там ни потеряла, произошло это гораздо раньше. Вот и хватит с меня потерь!
O que quer que tenha perdido, perdi há muito, e não quero perder mais.
Логан - на рассвете, при полном незнании, что там внизу произошло.
Agora, de madrugada?
Капитан Шелдон, что там произошло?
Comandante Sheldon, pode dar-nos um testemunho?
Что-нибудь интересное произошло, пока ты там был?
Alguma coisa interessante aconteceu enquanto estiveste lá?
На прошлой неделе там произошло три нападения кораблей Теней поэтому есть вероятность того, что скоро они ударят снова.
Houveram três ataques Sombra nesta área durante a semana passada então as probabilidades de elas atacarem outra vez são boas.
Мне кажется я испытываю чувство вины, потому что не была там, когда это произошло.
Eu penso estou-me a sentir culpada porque não estava lá quando tudo aconteceu.
Что там действительно произошло?
O que aconteceu na verdade ali em baixo?
Вы можете убедить Вашингтон Пост в чем угодно, но не забывайте, я там был и видел... собственными глазами. Я знаю, что произошло, и вы тоже.
Pode dizer ao The Washington Post e ao Skeptical Inquirer aquilo que quiser... mas eu estava lá.
Я слышал, что с тобой произошло, когда ты была там.
Eu ouvi falar do que te aconteceu.
- Что на самом деле там произошло?
- Que aconteceu realmente?
что там еще 69
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там было 259
что там есть 79
что там такое 379
что там внутри 130
что там будет 22
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там было 259
что там есть 79
что там такое 379
что там внутри 130
что там будет 22