Что там находится Çeviri Portekizce
92 parallel translation
Всё, что там находится, перечислено в инвентарной ведомости, которая у всех у вас есть.
O recheio está enumerado na folha de inventário que vos foi distribuída.
А что там находится?
O que è que há lá?
Они сказали, что там находится центр связи, в том здании. - Что у тебя с ногой? !
Disseram que o centro de comunicações está no centro de operações.
Ты можешь увидеть, что там находится?
Consegues ver o que há lá?
- Что там находится труп израильского солдата.
- A vila de Zeta, ao sul de Nablus. - Continua...
И что там находится?
Então, que raio há por lá?
У меня аллергия на то, что там находится.
Há alguma coisa no ar que afecta as minhas alergias.
Он считает, что там находится оружие.
Ele acha que aquelas armas tão lá.
Мы полагаем, что там находится завод "Кольца".
Acreditamos que as instalações de desenvolvimento da Ring são lá.
Там они и держат детей. Что там находится?
Tem de ser onde mantêm as crianças.
Здесь вы видите область вашей матки что там находится.
Esta é a área do seu útero e o dispositivo intra-uterino que tem colocado.
Есть ли повод полагать, что существо находится там?
Tem razões para suspeitar que a criatura esteja lá?
Всё, что нам нужно, находится на той стороне перехода в другое здание, просто лежит там и ждёт, пока его включат.
Então, só temos que ir lá e esperar para entrar na linha.
Но она находится за стенами гетто. Поэтому вы сможете выменять у поляков масло, яйца, не знаю, что там ещё вам нужно...
Mas fica fora do gueto, podem negociar mais coisas... ovos, o que precisarem...
Он сказал что-то, что самолет находится больше там.
Só falava do avião.
Я знал, что он находится именно там, я же сам это делал
Devia saber onde estava já que decorei isto.
Я верю, что то, что мы ищем находится в папках с "Секретными Материалами", и вся правда кроется именно там.
Mas acredito que o que procuramos está nos Ficheiros Secretos. Estou mais certo do que nunca de que a verdade está lá.
Дело в том, что верфь находится там, где находится.
A coisa é The thing is, o estaleiro está onde está.
Если там и есть что ценное оно находится на палубе C, ближе к корме.
A estrutura parece-me a mesma. Acho que os bens de valor, se existirem... estarão provavelmente guardados algures... no convés "C", em direcção à popa.
Вам должно быть известно, что это находится там.
e preciso saber que e aqui.
Зачем? Словно хотели, чтоб я знал, что где-то там... есть запись событий того вечера... словно хотели, чтоб я умер, зная, что ключ к моей свободе... находится где-то там.
É como se quisessem que eu soubesse que, algures por aí, há um registo do que aconteceu naquela tarde.
Мы знаем, что там он строит вторую Церебро, но не знаем, где база находится.
Sabemos que é lá que constrói o segundo Cerebro, mas não sabemos onde é.
Когда я очнулся... то увидел, что передняя часть машины вся смята... и она находится там, под грудой обломков... в ужасном состоянии.
Quando acordei apercebi-me que parte do motor estava no assento da frente e lá estava ela a 10 cm de mim nesta posição horrivel.
- Откуда она узнала, что девушка находится там?
Como é que ela sabia que a rapariga estava lá?
И сейчас мой внутренний голос говорит мне, что-то, зачем я явился сюда,.. ... находится вон там.
E nesta altura, o meu instinto diz-me que o que eu procuro está lá atrás.
Все, что ты хочешь знать находится там.
Tudo o que queres saber está através daquilo.
Он не должен там находится в первую ночь, когда его брат только что умер.
Ele não deve ficar aí, na noite em que o irmão morreu.
И я сказал ей, что игрушечный самолётик как-его-там... находится в ячейке депозитария в Нью-Мексико, она каким-то образом вычислила банк, ячейку депозитария.
era provocar-me. E eu disse-lhe que tinha o aviãozinho do fulano-de-tal na gaveta de um cofre-forte no Novo México. E ela descobriu qual era o Banco, qual era a gaveta.
Лекс находится в Шанхае. Я предполагаю, что ваш друг - там с ним.
O Lex está em Xangai e eu diria que o seu namorado está com ele.
Так что, как видишь, я не знаю, где Рики Верона... потому что если б знал, где он находится... то был бы там прямо сейчас... выбивая бейсбольной битой пыль из его трусов Гуччи на заднице. Ну ладно.
Ele estaria aqui a levar no coiro.
Все, что у меня есть в этом мире, находится там.
Tudo o que eu tenho no mundo está naquele camião.
Там, наверху, находится более 50 колоколов, это то, что называют звонница.
Ali mesmo, tem aproximadamente 50 xinos chama-se um carrilhão...
- Потому что Бекка находится вон там.
- Não é a Becca ali?
Ну вот давайте посмотрим, что там в этой дыре находится.
Bem, vamos lá ver como é o interior dum buraco.
Мы хотели узнать : куда ведет этот ход, и что там внутри находится?
Só estamos a tentar descobrir, onde é que acaba e o que há lá em baixo.
Но проблема в том, что площадь СенДжон Смит находится именно там.
O problema, é que é lá que fica a Praça.
Театр находится над боулингом, так что там слегка шумно, но это может быть мой единственный шанс сыграть Анну Франк.
O teatro é acima de um beco de bowling, por isso, é um pouco barulhento. Mas talvez seja a única hipótese de eu fazer de Anne Frank.
Наши шпионы уверены, что штаб лидера сепаратистов Уата Тамбора находится там.
Os nossos espiões garantiram que o Separatista Wat Tambor tem o seu centro de comando lá.
Он говорит, что находится там, где зеленые деревья и цветы.
Ele diz que está num lugar com árvores verdes e flores.
Что находится вон там?
O que está ali atrás?
Если ты не стыдишься того, что там находится, хорошо, можешь вызвать копов. Да.
Pois.
Глядя на движение звёзд, они верили, что находятся в центре Вселенной. Вон там Полярная или Северная звезда, она всегда находится почти на линии оси вращения Земли, а значит, наблюдателю с Земли кажется, что она неподвижна, все звезды вращаются вокруг неё.
As experiências de Pascal levariam à conclusão de que a Terra está envolta em uma atmosfera que fica rarefeita à medida que se sobe tornando-se a fria extensão silenciosa do espaço.
Сам факт того, что у нас получилось, является единственным неоспоримым доказательством того, что на луне находится объекты, изобретенные человеком оставленные там членом вида, который всего лишь за 60 лет до этого изобрел самолет.
O facto de fazermos isto é a única maneira de provar definitivamente que há objectos feitos pelo Homem na Lua, postos lá por um membro de uma espécie que 60 anos antes inventara o avião.
Судя по тому, как оно связано с её нейронами, я бы сказал, что вещество находится там с ее детских лет.
Pela forma como interage com os neurónios dela, diria que estavam presentes desde que era criança.
На что угодно спорю - потребитель энергии находится там.
- Aposto que o problema vem de lá de cima.
Чтобы то ни было то, что убивает Кензи, находится там.
O que está a matar a Kenzi, está lá em algum lugar.
Те 5 лет, что он там находится, Я не уверена, что они на самом деле помогают ему или они просто пытаются увидеть, как долго они могут держать его.
Há cinco anos que lá está, e não sei se o estão a ajudar ou a ver durante quanto tempo o mantêm lá.
Нам нужно выяснить, из какой секты Портер вытащил её, потому что Джен сейчас находится там.
Certo, temos de encontrar a seita de onde o Porter a tirou, porque é onde a Jen está agora. DEPT.
Вы хотите сказать, что все находится там и нам тоже следует там оставаться.
Queres dizer que o que quer que esteja ali deveria ficar ali.
Я знаю, что там находится.
Eu sei o que há lá fora.
Если Уильям пытается столкнуть две вселенные, логично предположить, что ткань мирозданья истончилась там, где находится корабль.
Se o William está a tentar colapsar os universos, é razoável que a estrutura entre os universos esteja a ficar mais fina, aqui, onde o navio está.
что там еще 69
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там было 259
что там такое 379
что там есть 79
что там будет 22
что там внутри 130
что там у тебя 450
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там было 259
что там такое 379
что там есть 79
что там будет 22
что там внутри 130
что там у тебя 450