English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что там ничего нет

Что там ничего нет Çeviri Portekizce

101 parallel translation
Мне кажется, что там ничего нет. Потом я к вам зайду.
Eu acho que está tudo bem.
Я же говорил, что там ничего нет.
Eu disse-te que não havia nada aí dentro.
Иногда я вижу конец и тогда я ничего не вижу. Потому что там ничего нет!
Às vezes vejo o final... e então é quando não vejo nada, porque não há nada!
Здравый смысл подсказывает нам, что там ничего нет. Но квантовая физика говорит нам. Там есть ничто среднее.
O senso comum diz-nos que nada lá existe, mas a Física Quântica diz-nos que não existe lá nada em média, e são estas duas palavras, "em média", que nos forçam a repensar o nosso entendimento da realidade.
Потому что там ничего нет.
- Porque não há ali nada.
Слушайте - - я сказал вам что там ничего нет.
Olha, eu vos disse que não havia nada aqui.
Шериф сказал, что там ничего нет.
O xerife diz não haver nada.
Вы уверены, что там ничего нет?
Tens a certeza de que não há nada?
Вы знали, что там ничего нет.
Sabia que não havia lá nada.
- Там нет ничего, что принадлежало тебе.
- Não existe mais nada seu.
Она сказала, что для меня там нет ничего интересного.
Ela disse que não me dizia respeito.
- Там что-нибудь происходит? - Нет. Ничего.
- Há algo acontecendo lá fora?
Я бы не оказался там внутри, потому что у меня нет ничего общего с этим вонючим Томми.
MAMÃ! Olha o que fizeste.
Тогда я заставил себя спуститься вниз и понял, что там нет ничего страшного.
Faço por descer, para lavar umas coisas, e descobri que não é assim tão mau.
Ну, вы ничего от меня не слышали, но нет нужды говорить о том что если вы будете там есть, то лучше ограничиться бульоном.
- Não fui eu quem lho disse, mas, escusado será dizer que, se lá for, fique-se pelo consommé.
Да совсем недавно все вы были уверены, что нет ничего меньше атома, но потом вы его расщепили, и оказалось, что там много еще мелкой дряни.
Até há 50 anos, pensava-se que o átomo era a partícula mais pequena, até que foi aberto e saiu de lá uma data de tralha.
- Там нет ничего, что указывало бы...
- Não há nada que indique...
А там не было ничего, что могло бы оказаться подарком для меня? Нет.
Estava lá algo que pudesse ser um presente para mim?
Там нет ничего, что намекало бы, что она что-то о чем-то знает, если не считать осведомленности о размере члена Дэна.
Nada indica que saiba alguma coisa, excepto o tamanho do pénis do Dan.
Может там ничего про нас нет, потому что все нас любят.
Talvez não estejamos no livro porque toda a gente gosta de nós.
Взять парня, что спит с 100 женщин в год, посмотреть в его детство доллар против пончиков, что ничего особенного там нет.
Pegas num tipo que dorme com 100 mulheres por ano, analisas a sua infância, e podia apostar que não aconteceu nada espectacular.
После этого, похоже, что кто-то обрубил часть его генеалогического дерева. Там нет ничего.
Para trás disso, é como se alguém tivesse truncado uma parte da árvore genealógica.
Там нет ничего достаточно большого, чтобы утянуть под воду человека, разве что это сделало Лохнесское чудовище.
Não há nada grande o suficiente para puxar alguém, a menos que fosse o monstro do Loch Ness.
Только если там нет ничего, за что мне придётся объясняться на таможне.
Desde que não seja nada que tenha que explicar à alfândega.
Что если там ничего нет?
E se não houver nada lá?
И никто точно не знает, где они находятся потому что там нет ни границ, ни дорожных знаков, ничего.
Então ninguém está mesmo certo exatamente onde eles estão porque não há fronteiras ou ponto de referência ou nada.
Послушай, Дин, я не знаю, может, там ничего нет, но я пообещал Элен что мы подумаем о расследовании.
Não sei, Dean, pode não ser nada, mas eu disse à Ellen - que íamos pensar em ir lá.
Я заглянул в шкаф и увидел, что там нет ничего, что не отличало бы меня от молодёжи.
Olhei para o roupeiro e pensei, não tenho nada para vestir para sair com aqueles jovens.
Нет ничего, что я хочу делать за такую же зарплату, как там за несколько часов.
Foi por isto que comecei por ser acompanhante. Não há nada que quisesse fazer que me pagasse tão bem por tão poucas horas.
Если сейчас там ничего нет, что мне искать?
Se está abandonado, o que procuro?
Мы просто занимались критикой критики, находили ничего не значащие отличия, смотрели на предметы искусства и делали вид, что видим то, чего там скорее всего нет.
Era só crítica sobre crítica e fazer distinções sem importância e observar arte e tentar ver coisas que nem lá devem estar.
Там нет ничего, что можно было бы выгодно продать.
Não há lá nada que se venda como produto de primeira.
Уже ждала, что вернусь в номер, а там ничего нет.
Até esperava voltar ao quarto e ver tudo roubado.
Отчет следователя всего лишь гласит, что бомба была заложена изнутри. Там нет ничего конкретно о лифтах.
O relatório limita-se a dizer que parece que a bomba foi colocada por alguém do jornal, não diz nada sobre elevadores.
Как бы там ни было, похоже, пока что у нас нет ничего, даже, я бы сказала, меньше чем ничего.
Bom, eu diria que não temos nada, mas acho que temos menos do que isso. Por acaso, temos jantar.
Что если там ничего нет?
E se não houver lá nada?
Похоже на то, что его голова совершенна пуста... там абсолютно ничего нет!
É como se tivesse a cabeça vazia, sem nada lá dentro.
- Там ведь даже нет туалетов. - Я знаю, что ты за нее волнуешься, Но ещё я знаю, что сейчас мы больше ничего не можем сделать.
Ouve, sei que estás preocupada com ela, mas também sei que neste momento não há nada que possamos fazer.
А натуралы не придут, потому что там нет ничего про их мир.
E os hétero não virão porque, bom, não tem nada a ver com o mundo deles.
Б - ты сам сказал, что возможно, там ничего нет.
Segundo, tu próprio disseste que se calhar não é.
Там нет ничего что могло бы нам дать мотив убить Энджелу Келли, и обвинить в этом Хенка Фрейзера.
Não encontrei indicativos que tivesse motivos para matar a Angela Kelly ou problemas com o Hank Frazier.
Это что такое? Там ничего нет. Это не роза.
Não há aqui nada, isto não é uma rosa.
Да, у меня ничего нет. Вдобавок к тому, что там делалась уборка, Уверен, что наш парень был в перчатках.
Além do local ter sido limpo, tenho quase a certeza que o nosso homem usava luvas.
Я вот что хотел спросить - там нет ничего такого, чего стоит опасаться?
Mas tenho de perguntar-te, não vão encontrar nada que nos assuste, certo?
Но во что? Там же ничего нет!
Onde é que ele bateu?
ок как насчет того что бы деймон зашел и отвлек аларика пока стефан возьмет елену и отнесет ее в безопасность ох отличная идея. только что останавливает меня от того что бы быть немедленно убитым ничего керолайн там разве у тебя нет к ней чувств
E que tal o Damon esgueirar-se lá para dentro e distrair o Alaric enquanto o Stefan pega na Elena e a coloca a salvo. Que boa ideia. E o que me impede de ser morto instantaneamente?
Я очистил её компьютер и только что порылся в копии, что я сделал, там ничего нет... ни имён, ни дат, ни налоговых деклараций.
Limpei o HD dela e procurei na cópia que fiz. Não há lá nada, nenhum nome, ou declarações de impostos.
Но я только что просмотрел, и там ничего нет.
Estou a ver e não há nada.
Даже, если там что-то и было, все эти слюни... скорее всего, ничего уже нет.
Mesmo se houvesse sangue, com toda esta baba, já deve ter desaparecido.
Там нет ничего что можно сделать.
Não há nada que possam fazer.
Ты сказал, что там нет ничего важного.
Disseste que não havia lá nada de valor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]