English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что там у тебя

Что там у тебя Çeviri Portekizce

1,037 parallel translation
- Что там у тебя?
- O que achou?
- Что там у тебя с Джонатоном? - А что с Джонатоном?
Que tens andado a fazer com o Jonathan?
— Что там у тебя?
- Tens o quê?
- Что там у тебя?
- Que é isso?
Что там у тебя?
Que se passa?
Так, что там у тебя с этой киской Кони Полермо?
Que há entre ti e a Connie Palermo?
Ну что там у тебя?
O que?
Что там у тебя?
- Que temos aqui?
Tолько один вопрос. Между нами. Что там у тебя с Чаби Чарльзем.
Aqui só entre nós, que se passa contigo e o Chubby Charles?
- Молчи! Мне интересно, что там у тебя с Оуеном?
Como vão as coisas entre ti e o Owen?
Что там у тебя, Хуч?
Que é, Hooch?
Ты что-то нашёл? Что там у тебя?
Achaste alguma coisa, rapaz?
Что там у тебя?
- O que é?
Что там у тебя есть?
Que tem para nos contar?
Йо-хо-хо! Слушай, блохастая, плати, или что там у тебя внутри... вылезет наружу.
Olha lá, saco de pulgas, ou pagas ou a tua parte de dentro passa a ser a parte de fora.
Ну поведай, что там у тебя на, так называемом, уме.
Diga o que se passa nisso a que chama de cabeça.
Мне плевать, что там у тебя было.
Não me importa o que teve.
Да что у тебя там происходит, черт подери?
O que se passa?
Что там у тебя?
O que tens aí escondido?
Привет, сынок, что у тебя там?
- E aí miúdo, o que é que trazes aí?
А что у тебя там за еда?
O que é que tens na tua lancheira?
Посмотрим, что у тебя там внутри, дружок... и откуда ты взялся.
Agora, vejamos quem és, meu amigo... e de onde vens.
- Что там у тебя случилось?
Eu tenho um sítio para isso.
Ну, так что у тебя там за новости?
Então quais são as grandes notícias.
Что у тебя там?
Que tens aí?
Фредди, чёрт возьми, что у тебя там такое?
O que é aquilo?
Видимо, у тебя там что-то эдакое.
Deves ter aí algo de muito especial.
- Я тебя три года не видел и у тебя совести хватает говорить мне что у тебя какой-то там "крайний срок"?
- Faz três anos que não te vejo E atreves-te a ficar sentado dizendo que tens um prazo a cumprir.
- Что у тебя там?
- O que trazes lá dentro?
Посмотрим, что у тебя там.
Vamos ver o que tens aí debaixo.
У тебя есть полное право общаться с теми, с кем хочется, что бы там твои друзья не говорили.
E voce não tem colhões de manter o que é na frente dos amigos.
Я должен посмотреть тебя, раз ты говоришь, что у тебя там болит.
Tenho que examiná-la já que diz que sente dori.
На всё про всё у тебя 36 часов, так что ты там среди ромашек не гуляй, окей?
Tens 36 horas para entrar e sair. Não te entretenhas a colher flores.
- Что у тебя там?
- Que tens aí, chefe?
Рузвельт, что там у тебя?
Roosevelt, como vai?
Если там что-нибудь случиться у меня может не хватить сил защитить тебя.
Se algo acontece lá embaixo, não vou ter forças para te proteger.
Да ладно тебе, старичок, что у тебя там еще в горбе?
Vamos lá, amigo. O que é isso na sua corcunda?
У тебя не бьiвает такого чувства, когда тьi куда-то приходишь, что тьi там кого-то встретишь?
Nunca sentiste que vais conhecer alguém quando entras num lugar?
Стой там, у меня есть кое-что для тебя.
Espera, tenho uma coisa para ti.
- Что у тебя там, тушёнка?
Que estás a comer?
Что это у тебя там?
Santo Deus, o que tens tu aí?
У тебя там что, бутылка?
Tens algo para beber aí, baby?
У тебя там что, перерыв?
Quê, estás a fazer break-dance?
Да, а что у тебя там?
Podia-se ir para o comunismo...
У тебя там что-то... милая.
Você parece ter algo a mais no rosto. - Aqui? - Sim, você adquiriu mais beleza, amor.
Боже, что это у тебя там?
Meu Deus, o que tens aí?
Я не знаю, что у тебя там за фигня такая в подвале, но лучше от неё избавься - утопи, закопай, что хочешь делай.
Não sei a que tipo de merdas depravadas te dedicas mas quero que os enterres.
Что у тебя там?
O que é que tens aí?
Посмотрим, что там у тебя.
Está bem, mostra lá o que fizeste.
Может у тебя там что погнулось.
talvez esteja torcida.
- Что у тебя там? Афера со страховкой? - Нет.
Como é que conseguiste Marge, seguros ilegais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]