Что там наверху Çeviri Portekizce
158 parallel translation
Что там наверху?
O que está a acontecer alí em cima?
Ты все ещё веришь, в то, что там наверху сидит большой бородатый Босс.
Acreditas no Chefe Barbudo lá de cima?
Я знаю, что там наверху все иначе.
Sei que aí em cima a coisa parece difícil.
Лейтенант, что там наверху?
- Algo fora do normal lá fora?
Что там наверху?
Como está o tráfego na superfície?
Мне кажется, что Джо сказал, что там наверху никого нет.
Acho que o Joe disse que eles já se tinham ido todos embora, Mr.
Зависит от того, что там наверху.
- Depende do que tem lá em cima.
Эй, что это там такое наверху?
Que coisa estranha é aquela no monte?
Хочешь сказать, что кто-то рядом с тобой сдесь, внизу, нужен тебе там наверху?
Queres dizer, que alguem, que está contigo aqui abaixo, deve vir para lá acima?
Знаешь, иногда я думаю... что когда там наверху всё слишком успокаивается...
Verdade, às vezes acho... quando as coisas estão calmas aí em cima...
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Bem, se houver alguém que consiga olhar para este mundo demente e desprezível, em que vivemos e dizer-me que o Homem é uma nobre criatura, acreditem em mim, essa pessoa estará a dizer uma grande treta.
Что вы с Тигрулей делаете там наверху?
O que é que estás a fazer aí em cima com o Tigre?
эй, Фрэнк. Что ты там наверху делаешь?
Frank, que fazes aí em cima?
Я чувствовал, что он там наверху... ждет меня, чтобы я забрал его боль.
Sentia que ele estava lá em cima... à espera que eu lhe tirasse a dor.
Мне очень сильно кажется, что все дело в детском шкафчике там, наверху. Да, я тоже так думаю.
O ponto mais forte desta casa é o armário do quarto dela.
Коронер сейчас там, наверху, только мне не кажется, что он...
O médico legista está lá em cima, mas penso que ele não...
Не знаю, что произошло там, наверху... только мне стало очень страшно.
E nunca o vi. - Tive tanto medo.
Я предполагаю, что это зависит от него, там наверху.
Isso agora é com o Nosso Senhor que está lá em cima.
Что вы там черт возьми делали? Что ты там делал наверху, Ганс?
Que diabo é que estavas a fazer lá em cima, Hans?
И что я поцеловал ее там, наверху?
Eu recém te beijei lá em cima?
Я вам не говорил, что тот парень получил там, наверху.
Não vou te dizer que este cara tem lá em cima.
Я знаю, что ты там наверху. Я знаю, что ты меня слышишь.
Molly Jensen, sei que me ouve.
- Что там, наверху? - Где? Там?
- O que há lá em cima?
Тело она подтаскивает к подножью дерева, чтобы мы поверили, что он что-то увидел там наверху, что и вызвало кровотечение.
Arrasta o corpo para junto da árvore para fazer-nos crer, que ele vira algo lá em cima, que Lhe provocou o ataque fatal.
Там что-то наверху!
Deve ser o Iron Monkey.
Ты не знаешь, что это за светящиеся точки там, наверху?
Já alguma vez te perguntaste o que são aqueles pontos brilhantes?
Роббинс, Вы верите в то, что там, наверху, есть Бог, который присматривает за нами?
Robbins... Acredita que há um Deus lá em cima que olha por nós?
Там, наверху, что-то есть. Это точно не Бог.
Há qualquer coisa lá em cima, mas não é Deus.
И самым лучшим было то, что там, наверху... - правление и понятия не имело что тут творится.
O melhor é que lá em cima, nem a Administração sabia o que lá se passava.
Все пели эту песню.. и верили, что там, наверху.. на земле все еще царит..
Todos cantavam pensando que, cá fora os fascistas da II grande guerra aínda dominavam.
Простите, сэр! Но там, наверху, кое-что есть!
Desculpe, senhor. mas estou a captar todo o tipo de sinais.
- Что происходит там, наверху?
- O que é que está a acontecer aí?
Что там, наверху?
O que há ali em cima?
Эй, что ты делаешь там наверху?
O que fazes aqui?
Но то, что я видел там, наверху, это выше моего понимания.
Mas o que eu vi lá em cima no apartamento é... pior que tudo!
Я думаю, что оппозиция пытается скинуть кого-то там наверху.
Acho que a oposição está a tentar deitar abaixo alguém muito importante.
" Иногда я думаю когда посмотрю высоко-высоко что там, наверху, такой большой мир я хотел бы попробовать пожить там
Às vezes penso Quando olho bem para cima Que existe um mundo enorme lá em cima
Что ты делаешь там наверху?
Que estás a fazer aí em cima?
Вы могли бы подумать что больше нет компании таких же высокомерных людей как мы ан нет они там наверху в Синей Комнате.
Julguei que não havia ninguém mais arrogante do que nós mas eles estão lá em cima, na Sala Azul.
Там не было никого наверху, так что я просто спустилась.
Não estava ninguém lá em cima, por isso desci.
То есть, что-то произошло со мной там наверху.
Quero dizer, aconteceu-me qualquer coisa a mim também.
Там наверху знают, что Вы отказались сражаться, за что попали в тюрьму?
Seus patrões sabem que se recusou a combater e foi preso?
- Глядя на звезды, мечтая о том, что был там, наверху... о...
A olhar para as estrelas, a sonhar com o que havia lá em cima, com...
Грэг, я видел девочку там наверху, и я думаю, что она, возможно, упала во внутренний двор.
Eu sei. Vi uma rapariga no telhado e acho que ela caíu no pátio.
Для них это знак. Доказательство, что там, наверху кто-то защищает их от напастей.
Vêem-no como um sinal... uma prova de que está alguém lá em cima a olhar por eles.
И в глубине души они понимают : что бы ни произошло, там наверху есть кто-то, кто им поможет.
E no fundo, sentem que o que quer que aconteça, estará lá alguém para os ajudar.
И чуточку... Может быть, это даже какое-то облегчение – знать, что она там, наверху, делает добро.
De algum modo... talvez até facilite as coisas sabendo que ela está a fazer o bem ali em cima.
Потому что если Бога нет там, наверху, то выходит, что Бог внутри нас, а это значит, что мы можем быть хорошими всё время, если захотим.
Porque se não há Deus, significa que está dentro de nós e podemos ser sempre bons se quisermos.
Что там, наверху, происходит?
O que se passa lá em cima?
Потому что, слетев со скалы, он должен был перелететь трещину ниже по склону, и теперь его мертвое тело как якорь. Кроме этого еще перегиб там, наверху.
Uma vez que ele poderá ter caído, pelo outro lado da ravina, e assim, estando morto desse lado, fazendo peso, a corda deve ter dado a volta e caído em redor da fenda.
Картографы утверждают, что Зевс приковал Прометея где-то там наверху, в одной из этих пещер.
Dizem os avaliadores que foi ali que Zeus amarrou Prometeu, numa daquelas grutas.
что там еще 69
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там было 259
что там есть 79
что там будет 22
что там у тебя 450
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там было 259
что там есть 79
что там будет 22
что там у тебя 450