English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что там творится

Что там творится Çeviri Portekizce

165 parallel translation
Этот шум. Что там творится?
Que barulho é esse?
Смотри, что там творится.
Querem ver uma coisa?
Что там творится?
Como estão a ser tratados?
Что там творится?
O que é isto?
Хочу, чтобы вы меня подробно информировали, что там творится.
Quero que me faça um relatório detalhado de tudo o que lá se passa.
Что там творится, Пег? Позвони мне.
O que se passa aí, Peg?
Сомали и том, что там творится.
- Refiro-me a nós.
Что там творится?
É em directo?
Ладно, расскажите, что там творится.
Porque não falamos sobre o assunto?
Что там творится?
Que se está a passar?
Я знаю что там творится.
Eu sei o que se passa aí fora. E tu sabes?
Джерри, ты и поверишь, что там творится.
Jerry, nem vais acreditar como as coisas são por lá.
- Что там творится?
O que se passa aqui?
Что там творится?
Que se passa lá dentro?
Что там творится?
Mas que raio foi aquilo?
Что там творится, папа?
Que se passa aí, pai?
Думаешь, я не знаю, что там творится?
Achas que não sei o que se passa ali?
Одному Господу известно, что там творится.
Só Deus sabe o que se passa lá em baixo.
Да что там творится?
Que se passa?
Слушай, ты уже видел, что там творится.
Quer vir? Repara, tu já viste como estão as coisas lá por fora.
Риди, что там творится?
Reidy? Que se passa aí?
Сейчас они в здании, но если честно, Джеймс, я без понятия, что там творится.
Eles estão dentro do edifício, mas francamente, James, não faço ideia do que está a acontecer.
"Мы теряем давление, пойду посмотрю что там творится."
Estamos a perder pressão. Vou lá atrás dar uma olhada.
А когда я узнала, что там творится, я его закрыла.
E depois de ter ouvido todas aquelas coisas horríveis que aconteceram lá, fechei-a.
Мам, я посмотрю, что там творится.
Mãe, é melhor ir ver o que se passa.
Но дело не в этом. У них там творится что-то странное.
Se algo de invulgar se passa...
Что же там творится?
Que era aquilo?
И мне чихать, что там у них творится?
O que me interessa se eles são socialistas?
Что там, к чёрту, творится?
Mas o que é que se passa?
Что за чертовщина там творится?
Que diabos se passa ali?
Что за чертовщина там творится?
- Na tela. Têm a nosso capitão.
Что за чертовщина там творится?
O que se está aqui a passar?
И самым лучшим было то, что там, наверху... - правление и понятия не имело что тут творится.
O melhor é que lá em cima, nem a Administração sabia o que lá se passava.
Никогда не знаешь, что там у человека в голове творится
Nunca sabemos o que se passa na cabeça de alguém.
Мостик - инженерному. Что там у вас творится?
Saímos de Warp
У тебя есть этикетка "стекло" или что-нибудь, чтобы приклеить сюда? - Потому что я знаю, что там у вас творится. - Не беспокойтесь, сэр.
Já recebi umas bolachas todas feitas em migalhas!
Да, что же там такое творится?
O que se anda a passar lá em cima?
Что там у них творится?
Que raio se está a passar ali? !
Так что лучше ты расскажи, что у вас там творится.
Diz-me o que se passa.
Что за чертовщина там творится?
Que raio se passa aí dentro?
Идите сюда скорее. Там, напротив, творится что-то странное.
Venha ver, depressa, passa-se qualquer coisa de estranho em frente.
Интересно, что творится там внизу.
O que raio estará ali em baixo?
Что там... там творится.
Relativamente ao mundo exterior.
Смотри, что там с бурей творится.
Vê o que se passa com a tempestade.
Вы что-нибудь видите? А то у нас тут на экранах только общий план, а нам хотелось бы знать, что там у вас творится.
Se estão, não chega aqui à carrinha... e gostaríamos de ver o que se passa.
Но вот то дерьмо, что там сейчас творится? Все уже не так, как было, когда мы росли.
Mas as ruas de hoje não são o que eram quando eu cresci.
Дамы и господа Вы не можете себе представить что за восторг творится там в магазине
Senhoras e senhores, conseguem imaginar o êxtase na loja.
Вы не представляете, что там в одном сериале творится. Знаете, я очень не хочу давить, но у меня есть крайний срок.
Sabe, não gosto de pressionar, mas temos um prazo final.
Что там вообще творится?
O que se está a passar aí dentro?
Но сегодня - пофиг. Разберись с тем, что там у тебя творится и делай свою работу.
Ultrapassa o problema e faz o teu trabalho.
Взглянуть. Кто знает, что там сейчас творится?
Para dar uma vista de olhos Quem sabe o que há por aqui agora...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]