Что тут думать Çeviri Portekizce
49 parallel translation
А что тут думать?
O que quer que se pense?
Да что тут думать!
Não tenho mais tempo!
Что тут думать?
Até "Amantes de burros"?
А что тут думать? Я уже точно это знаю. Серьёзно?
Por coincidência, já sei exactamente o que quero fazer.
Что тут думать?
- Não penso grande coisa.
- А что тут думать.
Mas ponderámos.
Что тут думать?
Do que tens medo?
Казалось бы, что тут думать.
Um nome e ele vence. Muito simples.
А что тут думать?
O que é que há para pensar?
А что тут думать?
O que há para pensar?
Что тут думать?
O que achas?
А, да что тут думать.
- Essa é fácil.
Что тут думать?
O que há para descobrir?
Ренар придёт и перевернёт тут всё вверх ногами... так что вам бы лучше начать думать, как и куда вы его перевезёте.
Por isso, é melhor pensarem em como e para onde o vão mudar.
Разумеется, нелепо думать, что тут замешан священник.
Claro que é um absurdo um padre estar envolvido.
А что тут можно думать?
O que tem achar a ver com isso?
Нечего тут думать, что делать
Não há nada para pensar.
Потеряв работу и не имея денег на бензин паренёк теперь ходит пешком, страдая ещё и от геморроя. Он голодает потому что единственная доступная ему пища - это отравленная рыба. Что же тут думать?
o único prato especial que servem é peixe do Atlântico contaminado.
У Бэби складьIвается впечатление, что мьI тут зря тратим нашу жизнь и я начинаю думать, что она права.
A Baby pensa que estamos a desperdiçar a nossa vida em Bennett e começo a achar que ela tem razão.
- Что тут можно думать?
- Que queres dizer com isso?
Чёрный ход, а не то люди начнут думать, что тут вообще творится какой-то пиздец.
Pelas traseiras ou as pessoas começam... a ficar com ideias erradas sobre o que se passa aqui.
Мне приятно думать, что однажды тут будет огромный торговый комплекс.
Agrada-me saber que, um dia, isto vai ser um belo complexo comercial.
Позволим им думать, что они тут главные.
Nós deixamo-los pensar que mandam nisto.
Я только и мог думать, что об этих людях тут.
Sabes, não parava de pensar nas pessoas que cá estão.
Я не понимаю про что тут думать.
Não sei o que há para pensar.
- Можешь думать, что тут демократия, потому что так вёл дела Джек. Это не демократия.
- Podes pensar que é uma democracia devido à forma como o Jack funcionava.
Ну, если ты думаешь, что все тут жуткие, тогда ты должен думать, что и я жуткая
Se acha que são assustadores, então deve achar que também sou.
Тут важно думать о себе, как о жителе города Хувилля. Что?
O segredo é pensares em ti como um dos "quens" da Aldeia dos Quens.
Мы и думать должны одинаково. Так что, возможно, я смогу найти тут какую-то систему.
Devo poder pensar do mesmo modo, por isso talvez descubra um padrão.
Что скажешь, пап? Я хотел бы думать, что мы расследуем все дела одинаково, но тут мы повинуемся СМИ... И крупным делам достаётся больше внимания.
Bem, eu acho que resolvemos todos os casos da mesma maneira, mas a mídia usa recursos para os casos de imprensa chamarem atenção.
Я не знаю что думать. Какие тут могут быть сомнения?
- Não sei o que pensar.
Я только начала думать, что справлюсь, и тут на меня сваливается то семейная традиция, то Саттонизм.
Começo a pensar que consigo fazer isto e de repente sou atacada por uma tradição de família ou mania da Sutton.
Это правда мило и все такое, но ты не можешь просто сидеть тут и угождать всем подряд и думать, что это считается за любовь.
É muito querido e tudo mas, não podes ficar aí de braços cruzados e meter a vida dos outros à frente da tua, e achar que isso significa amar.
Поверь, сетевикам и медийным боссам хочется думать, что у тебя тут личный самолет, ты на короткой ноге со звездами телеэфира, и девочками из подтанцовки.
Ai sim? São 1100 dólares.
Что тут думать?
- Pensar em quê?
А тут у нас зеркало, которое и заставляет нас думать, что коробка пуста.
Assim como o espelho que dá a parecer que a caixa está vazia.
Они могут думать, что это неуместно, в открытую, во время работы, но у меня тут, прямо здесь. Что-то тянет. Не могла бы ты чуть...
Devem achar inapropriados uma coisa assim no espaço de trabalho mas tenho alguma coisa aqui, está muito tenso se quiseres só...
Что ж тут думать?
A solução é simples.
Я продолжаю думать, что теперь, когда он мертв, мой отец и Майкл находятся вместе, а... Я до сих пор тут.
Agora que ele está morto, o meu pai e o Michael estão juntos e eu continuo aqui sozinha.
Она позволила ему думать, что он тут главный.
Ela deixa-o pensar que manda aqui.
Я вот думаю, я знаю, что тут много девушек и они хотят чтобы я пораспрашивал о ней, но я не могу думать о них.
Eu só estou pensando, eu sei que é muitas meninas aqui e eles vão quer que eu faça muitas perguntas sobre isso, mas eu não consigo pensar em nenhum.
Нам нравится думать, что тут все друзья.
- Espero que não. Gosto de pensar que somos uma comunidade.
Я начинаю думать, что умная тут ты, Стама.
Começo a pensar que és tu a inteligente, Stahma.
В общем, гордиться тут нечем, но я позволяю им думать, что у нас впереди больше, чем есть на самом деле, понимаете?
Não me orgulho disto, mas deixo-as pensar que temos algum futuro, Sabe?
Начинаю думать, что наркотики – лишь прикрытие для того, чем он на самом деле тут занимается.
Acho que as drogas são uma fachada para o que está a fazer realmente aqui.
Я только начал думать, что ты нормальная, и тут такой прокол.
Eu começava a achar-te porreira, mas estragaste tudo.
Только начинаешь думать, что понимаешь Силу, тут же понимаешь, как мало ты о ней знаешь.
Na minha experiência... no momento em que começas a pensar que entendes a Força... descobres o quão pouco realmente sabes.
Единственный плюс, что террористы будут глядеть через окна в кабине и думать : "Почему эта Audi тут так кружит?"
A boa parte é que os terroristas vão olhar pelas janelas do cockpit a pensar, "Porque está aquele Audi a fazer aquela subviragem?"
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут случилось 92
что тут сказать 79
что тут такого 164
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут случилось 92
что тут сказать 79
что тут такого 164