Что тут смешного Çeviri Portekizce
98 parallel translation
Что тут смешного?
Onde está a graça?
Что тут смешного?
De que te ris?
Что тут смешного?
De que te ris? És tão alto!
Что тут смешного, молодой человек?
Que há de errado, jovem senhor?
Ну, и что тут смешного?
Onde está a piada?
Что тут смешного?
- Onde está a piada?
- Что тут смешного?
Onde é que está a piada?
Что тут смешного?
Qual é a piada?
- Что тут смешного?
- Qual é a piada?
И что тут смешного?
Qual é a piada?
Что тут смешного?
Alguma graça?
- Да. - Что тут смешного?
- Onde está a piada?
Что тут смешного?
Qual é a graça?
- Что тут смешного?
Qual é a piada? Nada.
- Что тут смешного?
- Do que estás a rir?
А что тут смешного?
Qual é a graça?
Что тут смешного происходит?
Qual é a piada?
Что тут смешного?
Qual é a piada nisso?
Не понимаю, что тут смешного.
Não vejo porque tem tanta piada.
Что тут смешного?
Riem-se de quê?
- Что тут смешного?
- Achas isto engraçado?
- Что тут смешного?
Onde está a graça?
Что тут смешного?
O que tem tanta graça?
Извини, но что тут смешного?
Desculpa... isto tem piada?
И что тут смешного?
Qual foi a graça?
А что тут смешного?
Onde está a graça nisso?
И что тут смешного?
O que é que tem tanta graça?
- Что тут смешного?
- Qual é a graça?
- Что тут смешного?
Mas onde está a piada?
Что тут смешного?
O que é assim tão engraçado?
И что тут смешного?
O que é que é tão engraçado?
И что тут смешного?
Qual é a graça?
Нельзя выбросить годы жизни но помойку потому что... Ну что тут смешного?
Não podes desperdiçar anos da tua vida só porque... achas que é engraçado.
Что тут смешного?
Por que ainda te ris?
И что тут смешного?
Onde está a piada?
Что тут смешного, Лебрак?
O que há de tão engraçado, Lebrac?
Ладно, что тут смешного?
- Acho que isso é engraçado.
А тут что смешного?
Qual é a piada disto?
Прекратить! Что тут смешного?
Pare!
- Что тут смешного? - Перестаньте смеяться.
- Qual é a graça?
- А что тут такого смешного?
- Qual é a graça?
- А что тут смешного?
O que é tão engraçado?
Что же тут смешного?
Não vejo graça nenhuma nisto.
Что тут такого смешного?
- Onde está a piada?
Что тут смешного?
- Qual é a graça?
Что тут смешного, придурок?
Pensas que és melhor que eu?
Что тут, чёрт возьми, смешного?
Então, o que diabos é tão engraçado?
- Джоанна, что тут смешного?
- Qual é a piada?
Что тут, блин, такого смешного?
- O quê é? - Falhaste um bocado.
Что тут по-твоему, смешного?
- Achas isso engraçado?
Ты уволил Гэри Липски в присутствии Майка Росса. Что тут такого смешного?
Qual é a piada?
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут 276
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут такого 164
что тут происходит 1110
что тут 276
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут такого 164