English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что тут происходит

Что тут происходит Çeviri Portekizce

1,105 parallel translation
Ты так и не понял, что тут происходит.
Tu não percebes nada do que se passa.
Слушай, я понимаю что тут происходит.
Escuta, sei bem o que se passa aqui.
Что тут происходит?
Que se passa aqui?
- Что тут происходит?
- Que se passa?
Не хотите мне рассказать, что тут происходит, Агент Малдер?
Podem-me dizer o que é que se passa aqui?
- Что тут происходит?
- O que raio aconteceu?
Что тут происходит, джентльмены?
O que se passa aqui?
Что тут происходит?
Que se passa?
Какой-то злобный ротарианец пихает тебя и ты думаешь : "Что тут происходит?"
E um gajo do Rotary, puto da vida, empurra-nos e diz : "O que há aqui?"
Кто-нибудь мне объяснит, что тут происходит? .
alguém pode dizer-me que diabo está a passar-se aqui?
- Боже мой, что тут происходит?
Mas que é que se passa aqui? Como conseguiste entrar?
Что тут происходит?
O que se passa aqui?
Что тут происходит? Куп?
Que se passa aqui?
Что тут происходит?
D que se passa?
Я в курсе, что тут происходит.
Já percebi o que se passa.
- Что тут происходит?
- O que se passa?
Капитан, я не знаю, что тут происходит, но мне было бы крайне досадно, если я вижу вас в последний раз.
Capitã, eu não sei o que está acontecendo aqui, mas eu odiararia ser esta a última vez que a verei.
Я знаю, что тут происходит.
Eu sei o que se passa aqui.
Эй, что тут происходит?
Que se passa?
Объясни мне, что тут происходит.
- Diz-me, o que se passa?
О! Эй, что тут происходит?
Ei, o que se passa aqui?
- Что тут происходит?
O que se passa aqui?
Что тут происходит?
O que se está a passar?
Что тут происходит? Что за крики?
Para quê esta gritaria toda?
Что тут происходит?
O que se passa aqui? Que gritaria é esta?
Так что, мне нужно угадать, что тут происходит, или лежать в ужасе, ожидая, пока вы сами мне не расскажете?
Devo adivinhar o que se passa ou vou ficar aqui em terror, à espera que me diga?
- Не скажешь ли, что тут происходит?
Importa-se de me dizer o que se está a passar?
Все, что тут происходит, ложь.
Tudo isto é mentira.
Что тут происходит?
O que houve?
Да. Слушай, что тут происходит?
O que se passa aqui?
Но я хочу посмотреть что тут происходит.
Mas eu quero ver o que se está a passar.
Что тут происходит? А?
Que se passa lá fora?
- Что тут происходит, Джейк?
- O que se passa, Jake?
Эй, дети, что тут происходит?
Que se passa aqui?
Мне кажется, я понимаю что тут происходит.
Acho que sei o que se passa aqui.
Что за черт тут вообще происходит? Та штука на вашей голове фильтрует здравый смысл?
O seu senso comum é anulado por essa coisa que tem na cabeça?
- Что, на хрен, тут происходит?
- O que é que se passa, foda-se?
Что за черт тут происходит?
O que é que se está a passar, foda-se?
Что тут происходит?
O que se passará aqui?
Что происходит тут внутри?
Que se passa aí dentro?
Tолько приведу мьсли в пор € док, тут же происходит что-то неверо € тное.
No momento onde julgava controlar a situação... algo incrível acontece na minha vida.
Тут происходит что-то странное.
Está a acontecer uma coisa estranha.
Что тут смешного происходит?
Qual é a piada?
Что тут происходит?
O que se passa?
- Что тут происходит?
Que se passa?
- Что тут происходит?
Que se passa aqui?
Итак, что тут происходит?
Ok, o que se passa aqui?
- Привет, привет, что тут происходит?
Edward!
- Да, у нас тут кое-что происходит.
- Passam-se algumas coisas.
Что происходит у вас тут?
O que se passa com vocês os dois?
- Что тут, черт возьми, происходит?
- Que diabo se passa aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]