Что тут происходит Çeviri Portekizce
1,105 parallel translation
Ты так и не понял, что тут происходит.
Tu não percebes nada do que se passa.
Слушай, я понимаю что тут происходит.
Escuta, sei bem o que se passa aqui.
Что тут происходит?
Que se passa aqui?
- Что тут происходит?
- Que se passa?
Не хотите мне рассказать, что тут происходит, Агент Малдер?
Podem-me dizer o que é que se passa aqui?
- Что тут происходит?
- O que raio aconteceu?
Что тут происходит, джентльмены?
O que se passa aqui?
Что тут происходит?
Que se passa?
Какой-то злобный ротарианец пихает тебя и ты думаешь : "Что тут происходит?"
E um gajo do Rotary, puto da vida, empurra-nos e diz : "O que há aqui?"
Кто-нибудь мне объяснит, что тут происходит? .
alguém pode dizer-me que diabo está a passar-se aqui?
- Боже мой, что тут происходит?
Mas que é que se passa aqui? Como conseguiste entrar?
Что тут происходит?
O que se passa aqui?
Что тут происходит? Куп?
Que se passa aqui?
Что тут происходит?
D que se passa?
Я в курсе, что тут происходит.
Já percebi o que se passa.
- Что тут происходит?
- O que se passa?
Капитан, я не знаю, что тут происходит, но мне было бы крайне досадно, если я вижу вас в последний раз.
Capitã, eu não sei o que está acontecendo aqui, mas eu odiararia ser esta a última vez que a verei.
Я знаю, что тут происходит.
Eu sei o que se passa aqui.
Эй, что тут происходит?
Que se passa?
Объясни мне, что тут происходит.
- Diz-me, o que se passa?
О! Эй, что тут происходит?
Ei, o que se passa aqui?
- Что тут происходит?
O que se passa aqui?
Что тут происходит?
O que se está a passar?
Что тут происходит? Что за крики?
Para quê esta gritaria toda?
Что тут происходит?
O que se passa aqui? Que gritaria é esta?
Так что, мне нужно угадать, что тут происходит, или лежать в ужасе, ожидая, пока вы сами мне не расскажете?
Devo adivinhar o que se passa ou vou ficar aqui em terror, à espera que me diga?
- Не скажешь ли, что тут происходит?
Importa-se de me dizer o que se está a passar?
Все, что тут происходит, ложь.
Tudo isto é mentira.
Что тут происходит?
O que houve?
Да. Слушай, что тут происходит?
O que se passa aqui?
Но я хочу посмотреть что тут происходит.
Mas eu quero ver o que se está a passar.
Что тут происходит? А?
Que se passa lá fora?
- Что тут происходит, Джейк?
- O que se passa, Jake?
Эй, дети, что тут происходит?
Que se passa aqui?
Мне кажется, я понимаю что тут происходит.
Acho que sei o que se passa aqui.
Что за черт тут вообще происходит? Та штука на вашей голове фильтрует здравый смысл?
O seu senso comum é anulado por essa coisa que tem na cabeça?
- Что, на хрен, тут происходит?
- O que é que se passa, foda-se?
Что за черт тут происходит?
O que é que se está a passar, foda-se?
Что тут происходит?
O que se passará aqui?
Что происходит тут внутри?
Que se passa aí dentro?
Tолько приведу мьсли в пор € док, тут же происходит что-то неверо € тное.
No momento onde julgava controlar a situação... algo incrível acontece na minha vida.
Тут происходит что-то странное.
Está a acontecer uma coisa estranha.
Что тут смешного происходит?
Qual é a piada?
Что тут происходит?
O que se passa?
- Что тут происходит?
Que se passa?
- Что тут происходит?
Que se passa aqui?
Итак, что тут происходит?
Ok, o que se passa aqui?
- Привет, привет, что тут происходит?
Edward!
- Да, у нас тут кое-что происходит.
- Passam-se algumas coisas.
Что происходит у вас тут?
O que se passa com vocês os dois?
- Что тут, черт возьми, происходит?
- Que diabo se passa aqui?
что тут непонятного 36
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут такого 164
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут такого 164