Что тут у вас Çeviri Portekizce
332 parallel translation
Что тут у вас?
Que diabo?
Ну, м-р Спок, что тут у вас?
O que descobriram?
Что тут у вас происходит?
- Porque esperamos? Foster.
Что тут у вас происходит? Даррен!
- Que se passa aí dentro?
Что тут у вас, парни?
Que se passa?
- Что тут у вас?
- Esta agora!
Ну, что тут у вас?
Perdi alguma coisa? O que é que perdi?
Работал, но прервался глянуть, что тут у вас.
Pensei em fazer uma pausa e ver como vai o trabalho.
Что тут у вас горит?
O que é que se está a queimar?
- Привет, что тут у вас?
- Hey, que é que se passa?
Что тут у вас? - Доктор Эделстин, похоже, у него приступ.
Dr. Edelstein, parece um ataque cardíaco.
Да что у вас вообще есть тут такого, что может шуметь?
O que usam para fazer barulho aqui?
Ты уверена, что у вас тут какое-то животное?
Está a ouvi-lo? Respira alto e feroz.
Кстати, что за конференция у вас тут проходит?
A propósito, que tipo de convenção está a ser realizada aqui?
У вас тут что, оперный театр что-ли?
É alguma companhia de opereta?
Что ж, вижу у вас тут небольшие неприятности, но вы случайно не видели черный Транс Эм?
Sei que estão em má situação, mas será que viram passar um transam preto?
Что у вас тут было?
Sabes que até és gira...
Если только у вас тут что-нибудь спрятано...
Se têm alguma coisa aqui escondida...
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Talvez você tenha dificuldades financeiras, e então eu devo dizer que pra isso eu estou pronto a ajudar. mas deve saber que se quer dormir nessa casa... deve saber claramente, para que não haja nenhum equívoco, que nessa casa quem manda sou eu.
Ничего себе у вас тут местечко. До сих пор не могу смириться с тем, что 24 часа назад я был в египетской гробнице. Не знал никого из вас, замечательных людей, и вот я здесь.
Mal posso acreditar que, há 24 horas estava em uma tumba egípcia... não conhecia vocês...
Что у вас тут?
Bem, bem.
Надеюсь, у вас на борту много симпатичных мальчиков, потому что я тут сгораю от желания.
Espero que tenha rapazes bonitos a bordo, porque estou querendo e esperando.
Наверное, потому что у вас тут жарища невыносимая.
Porque você deixou muito quente aqui!
Извините, вы не знаете, что случилось с таким парнем... работал тут у вас в окошке...
Sabe o que aconteceu com aquele jovem rapaz que trabalhava no seu posto?
- Что у вас тут слышно?
O que se conta?
У вас тут нет какого-нибудь приюта, где есть дешевые убежавшие пони? Очень надеюсь, что нет.
Não existe tipo um asilo... onde podemos comprar póneis baratos... que fugiram de casa?
Ты идёшь прямо и делаешь, что смог придумать. У вас тут есть суп? Конечно, сэр.
A única maneira de fixarem este chinó foi magnetizando o quadrante dianteiro esquerdo do crânio.
- У вас тут что-то вроде пикника, а?
Hujar, sai daí.
Что у вас тут есть?
Mas o que é que vocês têm?
Может быть, Вы покажете, что у Вас уже есть а я посмотрю, можно ли тут что-то доработать?
Mostre-me o que tem e eu verei se há algo com que possamos trabalhar.
Что у вас тут за бизнес такой?
Que tipo de negócio é o seu?
Передай Зеду, что я отлично провел время и огромное спасибо за все. Где тут у вас выход?
Diga ao seu rapaz Zed que me diverti imenso e obrigado por tudo, mas diga-me por onde saio.
У вас тут найдётся в клетках что-нибудь подходящее?
Tem algum desses nas jaulas?
Что-то у вас тут грустно.
Noto uma certa amargura. Não.
Что у вас тут, четыре вольта?
Aquilo é o quê? Uma de quatro?
Угри? Что у вас тут?
Peterman, não deve ter sido a única vez que enfrentou um perigo mortal.
Компьютер, закончить программу. Что тут у вас?
Computador, finalizar programa
Что тут у вас? Не знаю, не знаю.
Que houve?
- Вообще-то, я... - У Вас тут что-то...
Espere, o que está no seu...?
Когда мы ужинали у вас с мужем, я нашла тут у вас что-то вроде музея Джона Малковича.
Quando aqui estive com o meu marido deparei com um quarto que parecia um museu do John Malkovich.
Простите, что прерываю, но у меня тут кое-что для вас.
Lamento interromper, mas tenho algo para si. O...
Эй, что у вас тут?
Queres ajuda?
Что у вас тут кроме пряжи?
Puxaste da arma contra mim?
Полагаю, что у вас тут нет репликаторов для изучения.
Presumo que não tenham cá um Replicator para estudo.
Что происходит у вас тут?
O que se passa com vocês os dois?
У Вас тут что-то...
Tem uma coisa aqui.
У вас тут что, бомба взорвалась?
- Hei, Jon. Este sítio é um desastre.
Тут написано, что у вас нет денег, но вы человек чести бла-бла-бла... Моя племянница Франческа.
Diz que não tem nenhum dinheiro e que é um homem de honra... e blah, blah, blah, blah.
Что это у вас тут за старая охотничья собака.
Belo cão de caça que vocês têm aí. Qual é o nome dele?
Вы настойчивы, но чего у вас нет, так это безграничного контроля над пространством, материей и временем, а это означает, что приказы тут отдаю я.
Você tem perspicácia, mas o que você não tem é controle ilimitado do espaço, tempo e matéria o que significa que eu dou as ordens aqui.
- Здравствуйте. Простите, агент Доггетт я не знала, что у Вас тут встреча.
Desculpa, Agente Doggett, não me dei conta de que tinha uma entrevista.
что тут у вас происходит 19
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут сказать 79