Что тут сложного Çeviri Portekizce
31 parallel translation
Ну так вперёд. Что тут сложного?
E onde está a dificuldade?
Что тут сложного?
A dificuldade?
Что тут сложного?
Não deve ser assim tão difícil.
Да что тут сложного? Ты же справляешься.
Não pode ser assim tão difícil.
Что тут сложного?
Onde está a complicação?
Что тут сложного?
Porque é tão complicado?
Что тут сложного?
Não parece complicado.
Поло. Что тут сложного?
Pólo, não deve ser muito difícil.
Что тут сложного?
Não pode ser difícil.
- Берёшь интервью у студентки с сайтом и у одного из обвиняемых – что тут сложного?
Tu entrevistaste a estudante do website. Tu entrevistaste um dos tipos que está a ser acusado. Onde é que está a complicação?
- Ну что тут сложного?
- Claro que é.
Что тут сложного? Мы не живем вместе, но мы не в разводе, И мне приходится бороться за право увидеться с детьми
Não estamos juntos, mas não estamos legalmente separados, e tenho que lutar pelo direito de ver as crianças que passei a minha vida a evitar.
- Да что тут сложного?
- O que pode ser tão complicado? - Chega.
А что тут сложного, да?
Não pode ser assim tão difícil, não é?
И я подумал : "А что тут сложного?"
E eu estive a pensar, "Bem, quão difícil poderá ser?"
Что тут сложного?
- O que tem de difícil?
Так что тут сложного?
Qual é a dificuldade disso?
Что тут такого сложного?
Que tem isso de tão complicado?
А что тут сложного?
Assim sem mais, pois.
Что тут такого сложного?
- O que tem isso de difícil?
Какого черта? Что тут такого охренительно сложного и непонятного?
Mas o que é isto, que merda fazemos aqui?
Что тут такого сложного?
O que é que tem de tão difícil?
Что тут сложного?
O que é tão complicado?
И тот факт что я тут, ещё раз, обяъсняю тебе стандартные полицейские действия, это прямой пример, почему люди не хотят посвещать тебя в детали, во время такого сложного расследования.
E o facto de eu estar aqui, outra vez, a explicar o protocolo policial básico, é um bom exemplo do porquê estão relutantes em incluir-te durante estes casos difíceis.
Что тут может быть сложного?
Não deve ser difícil.
Что тут сложного?
É assim tão difícil?
Что ж тут сложного?
Não percebo como é que isso é complicado.
Что, черт возьми, тут сложного?
- Como não?
Что тут сложного?
- O que não é simples?
Помогла им расчистить шкафы. Кажется, что тут такого сложного, но они так плакали, когда находили любимую футболку, старую куртку или свадебный костюм.
Ajudou-as a limpar os roupeiros, não achava difícil mas a forma que choravam quando viam a camisola preferida ou um casaco antigo ou o fato do casamento...
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92