Что тут случилось Çeviri Portekizce
183 parallel translation
Что тут случилось?
O que houve aqui?
Что тут случилось? - Что ты наболтал?
O que esteve a acontecer aqui?
Что тут случилось?
Que se passa aqui?
Не знаю, что тут случилось, но я уверен, что ты в этом виноват.
Não sei qual é o problema, mas tenho a certeza de que a culpa é tua.
Капитан, по-моему, у нас есть объяснение тому, что тут случилось.
Capitão, acho que temos a resposta para o que aconteceu.
Что тут случилось?
O que aconteceu aqui?
Эй, бадди ( друг ), что тут случилось?
Epá, o que é que aconteceu aqui?
- Что тут случилось?
- O que aconteceu aqui?
Что тут случилось? Хэнк опять ко мне приставал.
- Hank estava a atirar-se a mim.
Несмотря на всё, что тут случилось, мне опять хорошо.
Apesar de tudo o que aconteceu, sinto-me bem de novo.
Что тут случилось?
O que se passa aqui?
Мы должны показать что тут случилось.
Temos de mostrar o que está a acontecer.
Что тут случилось?
Que aconteceu?
"Что тут случилось?"
"Isso aconteceu?"
Слушай, что тут случилось, а?
Então, o que aconteceu aqui?
Что тут случилось?
- Digam-me o que se passa.
Что тут случилось?
O que se passa?
Что ты тут делаешь? Что-нибудь случилось?
O que está a fazer aqui?
Кажется, тут что-то случилось, капитан?
Qual é o problema, capitão?
"Кажется, тут что-то случилось, капитан?" Это была вежливость. Как, например : "милый денёк, не правда ли?"
"Qual é o problema, capitão?", não foi mais do que um gracejo, por assim dizer.
Что тут случилось?
- O que foi agora?
Что тут случилось?
Eles queriam fechar a igreja. Ele não permitiu.
Тут со мной тоже кое-что случилось, приятель.
Ocorreu-me agora uma coisa.
Извините, вы не знаете, что случилось с таким парнем... работал тут у вас в окошке...
Sabe o que aconteceu com aquele jovem rapaz que trabalhava no seu posto?
Если тут что-то и случилось, оно было весьма хорошо скрыто.
Se aconteceu algo aqui, foi tudo encoberto.
Тут кое-что случилось.
Sucedeu uma coisa.
А тут вот что случилось.
E depois apareceu isto.
- Что бы ни случилось, тут точно была драка.
O que quer que tenha acontecido houve claramente uma luta.
- Что тут случилось?
- O que aconteceu?
У меня тут кое-что случилось.
Tive um pequeno acidente.
Что случилось? Какими судьбами ты тут?
Porque é que estás aqui?
- И тут я вдруг понял, что случилось.
- Comecei a perceber.
Мы подумали сначала, что это какая-то тупая шутка. Но тут прозвенел телефон. Это случилось неделю назад.
Dissemos que era alguma piada doentia mas depois o telefone tocou foi há uma semana... faz hoje uma semana!
И тогда и теперь, каждый писака крутится тут, чтобы выяснить, что случилось тогда...
De vez em quando aparece um jornalista que ouviu o que aconteceu.
Только вот вернулся домой... а тут никого нет, просто хотел узнать что случилось.
Acabo de chegar a casa... Não vejo ninguém por aqui. Só queria saber o que se passava.
Да, тут кое-что случилось.
Bom, surgiu um imprevisto.
Мы тут написали пару слов, нашу версию того, что случилось,.. ... со словами благодарности за награду.
Muito bem, escrevi algumas palavras a explicar a nossa versão do que aconteceu e a expressar a tua gratidão por seres honrada.
Нашёл в себе наглость показаться тут после того, что случилось.
Tens muita lata para apareceres aqui depois do que aconteceu.
Послушай, тут кое-что случилось.
Ouve, surgiu um imprevisto.
- Ты где, блядь, был? - Что тут, блядь, случилось?
- Onde estava?
Вы тут искали, кого бы наказать за то, что с вами случилось... кого бы обвинить.
Todos aqui procuram alguém para culpar pelo que está a acontecer aqui. Agora já têm alguém para ser culpado.
Что тут у вас случилось?
O que foi?
Что тут, на хер, случилось?
Que merda aconteceu aqui?
И тут моя сумка... не знаю, что там случилось, она вдруг как откроется.
Foi então que o meu saco, não sei o que aconteceu, mas rasgou-se de repente.
Ну, я хотел проинформировать тебя, док что тут кое-что случилось, пока ты "пропадал без вести"
O que eu queria, Doc, era informar-te que houve desenvolvimentos desde que tu ficaste "ausente".
Потому что, что бы там с этой парочкой ни случилось, я тут ни при чём.
O que quer que tenha acontecido a esses dois, não tive nada a ver com isso. 12 Horas Antes
Ну, тут кое-что случилось.
Pelo que aconteceu às crianças.
Роб, что тут случилось?
O que foi, Rob?
Тут на работе кое-что случилось, солнышко.
Aconteceu algo no trabalho, querida.
И вот я стою и пытаюсь объяснить начальнику станции, что случилось, и тут появляется Илья и начинает переводить.
Eu estava a tentar explicar a situação ao chefe da estação e o Ilya aparece, não se sabe de onde, e começa a traduzir.
Тут кое-что случилось.
Aconteceu uma coisa.
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут такого 164
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут такого 164