English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что тут поделаешь

Что тут поделаешь Çeviri Portekizce

57 parallel translation
В общем, что тут поделаешь, что поделаешь, верно?
Ora, francamente...
Густаф-Адольф Экдаль любит женщин, что тут поделаешь?
Gustáv Adolf é mulherengo! Que posso fazer?
- Что тут поделаешь?
Que há-de um homem fazer?
Но... он ведь кореш. Понимаешь? Что тут поделаешь?
Mas é um chavalo dos nossos, portanto que se há-de fazer?
Что тут поделаешь?
Ele não tem culpa de ser assim.
Что тут поделаешь?
Que se pode fazer?
- Что тут поделаешь, уродов приходится лечить.
O chefe do bairro. A tua prancha salta e ele...
Что тут поделаешь?
O que é que vais fazer?
Ну что тут поделаешь?
Que se há-de fazer?
Но что тут поделаешь?
Está tudo bem, sabes.
— Ну а что тут поделаешь?
- Bem, o que se há de fazer? - Não há nada a fazer.
Ну что тут поделаешь, ви-бой, а?
O que vais fazer, rapaz "V"?
Что тут поделаешь?
O que é que se pode fazer?
Что тут поделаешь? Это произошло.
O que podemos fazer?
Что тут поделаешь?
O que posso fazer?
Если он насколько глуп, что тут поделаешь.
Se for suficientemente estúpido para o fazer, pois seja.
Что тут поделаешь?
O que se pode fazer?
Мой отец ездит на работу в город, я думаю, что ему это не очень нравится, но... что тут поделаешь?
Não me parece que vai gostar, mas... o que é que se pode fazer?
- Знаю, но что тут поделаешь?
- Sandra, mas a Becky... - Pois, mas que mais podemos fazer?
Что тут поделаешь.
Que se pode fazer?
Я бы тоже хотела, чтобы убийцы-психопаты считались с нашими выходными, но что тут поделаешь?
Eu sei. Quem me dera que os assassinos, psicopatas respeitassem mais os nossos fins de semana. Mas, o que se há-de fazer?
Она типа алкоголик, но что тут поделаешь?
Ela é tipo uma bêbeda louca, mas o que posso fazer?
Ну что тут поделаешь.
Não há muito que se possa fazer.
Что тут поделаешь?
Que hei de fazer?
Что тут поделаешь?
O que se há-de fazer?
Что тут поделаешь.
O que é que se há-de fazer?
Что тут поделаешь?
O que podes fazer?
Мы понимаем, что тяжко, но что тут поделаешь.
Entendemos que não é fácil, mas não podemos fazer muita coisa.
- Она взрослая женщина – даже взрослей, чем я думал, но что тут поделаешь!
- A Kara é uma mulher adulta. Mais do que pensei, mas está feito.
Ему полголовы снесло, что тут поделаешь?
Metade da cabeça dele foi pelos ares, o que esperavas?
Ты родился в аду, что тут поделаешь.
A tua infância foi um inferno. Não tens culpa disso.
Что тут поделаешь?
O que fazer, diremos nós?
Я знаю, что это противно, ну ничего тут не поделаешь.
Sei que parece nojento, mas tens de confiar em mim, está bem?
Ну что же тут поделаешь, а?
Que se pode fazer?
Что тут поделаешь?
Que se há-de fazer?
Что тут поделаешь.
Não posso fazer nada.
Что тут поделаешь?
Que se pode fazer.
Говорит, что переживет, если меня призовут. Тут уж ничего не поделаешь. Но если я пойду добровольцем и погибну, он этого не вынесет.
Diz que pode aguentar se eu for recrutado, não há nada a fazer, mas se me alistar e acontecer algo, nunca o superará.
Что ж тут поделаешь.
Não posso fazer nada quanto a isso.
Но, кажется, тут ничего не поделаешь, потому что вы, Ченнинги, только и делаете, что крадете.
Não o podias evitar, é o que fazem os Channing, roubam coisas.
Ну простите. А тот факт, что ты сейчас узнаешь о моей, - несравнимо хуже, но тут уж ничего не поделаешь. Как скажете.
E o facto de que vais saber da minha é exponencialmente pior, mas não sei como contornar isto.
Что ж тут поделаешь?
Estou de mãos atadas.
- Тут ничего уж не поделаешь Что?
- Não consegues evitar.
Что тут поделаешь.
Fazer o quê.
Что тут поделаешь?
O que tu farias?
Я был бы рад, но что уж тут поделаешь.
Ficaria muito satisfeito, mas é o que é.
И потому что полицейские здесь вокруг ирландцы, и ничего тут не поделаешь.
E porque todos os polícias das redondezas são irlandeses, ninguém fez nada.
Что же тут поделаешь?
O que se há de fazer?
Но, если нет, то что уж тут поделаешь.
Mas, se não acontecer, também não me importo com isso.
- Все еще расстроена, миледи. Но что уж тут поделаешь.
Ainda está muito perturbada, mas não há nada a fazer.
Что тут еще поделаешь?
O que mais se pode fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]