Что тут что Çeviri Portekizce
18,449 parallel translation
Что тут?
O quê, 8h40?
Чем бы вы тут ни занималась, это может подождать, потому что секретари могут болтать с секретарями, а лжецы болтают с идиотами.
- Não te digo. O que quer que andem a fazer, vai ter de esperar. Secretárias podem falar com secretárias, mas os mentirosos falam com idiotas.
Не думаю, что тут все так.
Não acho que é o que está a acontecer aqui.
- Блейк, что тут?
- Blake, o que foi?
Не думаю, что тут всё так.
Acho que não é isso que se passa.
Что тут у нас?
O que é que temos?
Сообщи, что мы тут как в ловушке.
Diz-lhes que estamos presos aqui em baixo.
Так что, какие бы обиды у вас не были на него, мы тут не при чем.
Por isso seja qual for o rancor que tenha dele, não temos nada a ver com isso.
Я бы сама позвонила, но ты же знаешь, тут черти что творится, и учитывая нашу с ней историю взаимоотношений...
Quero dizer, eu fazia-o, mas sabes, as coisas estão um pouco malucas por aqui, e dado a nossa história...
Ты тут что-то говорил об уважении.
Tu é que falas de respeito.
Тут говорится, что на 2 недели посещения запрещены из-за драки, которую он устроил утром. Этого не может быть.
Diz aqui que as visitas foram suspensas por duas semanas, devido a um conflito que ele teve esta manhã.
Тут говорится, что его адвокат – Харви Спектер.
Diz aqui que um tal de "Harvey Specter" é o advogado dele.
Тогда что я тут делаю? !
- Então o que estou aqui a fazer?
Что ты тут делаешь?
- O que fazes aqui?
Ты знаешь, что я тут делаю.
- Sabes o que faço aqui.
Кто-нибудь мне расскажет, что тут творится?
- Alguém me quer dizer o que aconteceu?
Я тут пытаюсь играть правым тэклом, и я что-то не уверен, что смогу.
Estou a tentar jogar à direita e não sei se vou conseguir.
- Предложение-то хорошее. Но что-то я не чувствую, что мне тут рады.
- Não, a proposta até é boa, mas, para uma cidade com tanta alma, não a estou a sentir.
И тут я должен тебе напомнить, что Соковские Соглашения, - которые ты подписала... - ох, ладно.
Aqui é onde tenho que relembrar... que os Acordos de Sokovia que você assinou... exigem aprovação pelo Sub-Comité das Nações Unidas...
Я не знал, что тут кто-то есть.
Não fazia ideia que estava aqui alguém.
А Грант знает, что для того, чтобы сыграть на празднике Аннабель, ему нужно тут быть?
O Grant sabia que para poder tocar músicas na festa da Annabelle, ele tem de estar presente?
Потому что больше тут ничего не поделаешь.
Porque não há mais nada a ser feito.
Думаю, тут кое-что похуже.
Acho que é um pouco pior do que isso.
Что ты тут делаешь?
- O que está a fazer aqui?
Боже, что ты тут делаешь?
Essa não. O que está a fazer aqui?
Что тут у вас?
O que temos?
Тут есть кое-что ещё.
Há mais uma coisa.
Тут должно быть что-то ещё.
- Tem de ser outra coisa.
Владелец сказал, что жертва похожа на парня, который работал тут десять лет назад.
Então, o dono disse que a nossa descrição da vítima confere com o rapaz que trabalhava aqui há 10 anos.
Вы говорите, что мой сын умер, и тут же обвиняете меня в его убийстве?
Você diz-me que o meu filho está morto, e ao mesmo tempo, acusa-me de fazê-lo?
Тут наклейка Linkin Park, и я подумал, что он принадлежал нашей жертве.
Por ter um autocolante dos Linkin Park, penso que pode ter pertencido à vítima.
Карл, что тут происходит?
Carl, o que é que está a acontecer aqui?
Если бы Свитс был тут, он, возможно, сказал бы, что ты чувствуешь, что отвергая твою работу, Кристин отвергает тебя.
Se o Sweets estivesse aqui, provavelmente diria que a Christine ao rejeitar a tua profissão, sentes como se ela estivesse a rejeitar-te.
Я тут услышал, что у вас появился второй Полуночный Странник.
Soube do segundo Ranger da Meia-Noite há bocado.
В противном случае, что я тут вообще делаю?
De outra maneira, o que faço aqui?
Что ты тут делаешь?
O que está a fazer aqui?
Надеюсь, вы будете вести себя хорошо, потому что, пока вы не поправитесь, доктор Майра, я тут за старшую.
Eu espero que vá portar-se bem porque, até que esteja plenamente restablecida, eu é que mando, Dra. Myra.
Я к тому, что многие девушки её возраста появляются тут.
Estou a dizer que vi um monte de raparigas com a idade dela e vir e a irem-se.
Ты же понимаешь, что тут происходит.
Tens de ver o que está aqui a acontecer.
Что она тут делает?
- O que é que ela está a fazer aqui?
А она что тут забыла?
Que diabos é que ela está a fazer aqui?
Я думаю, кто-то помогал Пайпер, и я полагаю, что они всё ещё тут.
Acho que alguém ajudou a Piper, e acho que ele ainda anda por aí.
Да, и некоторые сказали бы, что ты близок к своим 18, чтобы жить тут один, но это было бы незаконно.
Sim, e alguns diriam que com quase 18 anos, já poderias morar aqui sozinho, mas que isso seria ilegal.
Потому что то у них тут не такая уж и большая разница в возрасте, так что я не вижу в этом проблемы, которую заметил ты.
Porque... não estão assim tão afastadas, em termos de idade, de modo que estou a ter alguma dificuldade em ver o que tu estás a ver aqui.
Что тут происходит?
Peço desculpa, senhora, mas...
Тут написано, что когда проявится контрольная полоска, тест активирован.
Aqui diz que quando a linha aparecer o teste será iniciado.
Я тут подумал, ты не мог бы оказать Тэнди небольшую услугу и кое-что сделать по-братски?
- Estava à pensar se poderias deixar de falar e fazer um sólido mano-a-mano.
Вот уж не ожидала, что тут такая очередь.
Eu não sabia o que estava acontecer.
О, Кроули, что ты тут делаешь?
Crowley. O que fazes aqui?
Что взрослые тут делают?
- Que fazem os adultos nisto?
Ты уверен, что тут подходящее место?
Achas que este é o melhor lugar para isto?
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92