English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что тут что

Что тут что Çeviri Portekizce

18,449 parallel translation
Что тут?
O quê, 8h40?
Чем бы вы тут ни занималась, это может подождать, потому что секретари могут болтать с секретарями, а лжецы болтают с идиотами.
- Não te digo. O que quer que andem a fazer, vai ter de esperar. Secretárias podem falar com secretárias, mas os mentirosos falam com idiotas.
Не думаю, что тут все так.
Não acho que é o que está a acontecer aqui.
- Блейк, что тут?
- Blake, o que foi?
Не думаю, что тут всё так.
Acho que não é isso que se passa.
Что тут у нас?
O que é que temos?
Сообщи, что мы тут как в ловушке.
Diz-lhes que estamos presos aqui em baixo.
Так что, какие бы обиды у вас не были на него, мы тут не при чем.
Por isso seja qual for o rancor que tenha dele, não temos nada a ver com isso.
Я бы сама позвонила, но ты же знаешь, тут черти что творится, и учитывая нашу с ней историю взаимоотношений...
Quero dizer, eu fazia-o, mas sabes, as coisas estão um pouco malucas por aqui, e dado a nossa história...
Ты тут что-то говорил об уважении.
Tu é que falas de respeito.
Тут говорится, что на 2 недели посещения запрещены из-за драки, которую он устроил утром. Этого не может быть.
Diz aqui que as visitas foram suspensas por duas semanas, devido a um conflito que ele teve esta manhã.
Тут говорится, что его адвокат – Харви Спектер.
Diz aqui que um tal de "Harvey Specter" é o advogado dele.
Тогда что я тут делаю? !
- Então o que estou aqui a fazer?
Что ты тут делаешь?
- O que fazes aqui?
Ты знаешь, что я тут делаю.
- Sabes o que faço aqui.
Кто-нибудь мне расскажет, что тут творится?
- Alguém me quer dizer o que aconteceu?
Я тут пытаюсь играть правым тэклом, и я что-то не уверен, что смогу.
Estou a tentar jogar à direita e não sei se vou conseguir.
- Предложение-то хорошее. Но что-то я не чувствую, что мне тут рады.
- Não, a proposta até é boa, mas, para uma cidade com tanta alma, não a estou a sentir.
И тут я должен тебе напомнить, что Соковские Соглашения, - которые ты подписала... - ох, ладно.
Aqui é onde tenho que relembrar... que os Acordos de Sokovia que você assinou... exigem aprovação pelo Sub-Comité das Nações Unidas...
Я не знал, что тут кто-то есть.
Não fazia ideia que estava aqui alguém.
А Грант знает, что для того, чтобы сыграть на празднике Аннабель, ему нужно тут быть?
O Grant sabia que para poder tocar músicas na festa da Annabelle, ele tem de estar presente?
Потому что больше тут ничего не поделаешь.
Porque não há mais nada a ser feito.
Думаю, тут кое-что похуже.
Acho que é um pouco pior do que isso.
Что ты тут делаешь?
- O que está a fazer aqui?
Боже, что ты тут делаешь?
Essa não. O que está a fazer aqui?
Что тут у вас?
O que temos?
Тут есть кое-что ещё.
Há mais uma coisa.
Тут должно быть что-то ещё.
- Tem de ser outra coisa.
Владелец сказал, что жертва похожа на парня, который работал тут десять лет назад.
Então, o dono disse que a nossa descrição da vítima confere com o rapaz que trabalhava aqui há 10 anos.
Вы говорите, что мой сын умер, и тут же обвиняете меня в его убийстве?
Você diz-me que o meu filho está morto, e ao mesmo tempo, acusa-me de fazê-lo?
Тут наклейка Linkin Park, и я подумал, что он принадлежал нашей жертве.
Por ter um autocolante dos Linkin Park, penso que pode ter pertencido à vítima.
Карл, что тут происходит?
Carl, o que é que está a acontecer aqui?
Если бы Свитс был тут, он, возможно, сказал бы, что ты чувствуешь, что отвергая твою работу, Кристин отвергает тебя.
Se o Sweets estivesse aqui, provavelmente diria que a Christine ao rejeitar a tua profissão, sentes como se ela estivesse a rejeitar-te.
Я тут услышал, что у вас появился второй Полуночный Странник.
Soube do segundo Ranger da Meia-Noite há bocado.
В противном случае, что я тут вообще делаю?
De outra maneira, o que faço aqui?
Что ты тут делаешь?
O que está a fazer aqui?
Надеюсь, вы будете вести себя хорошо, потому что, пока вы не поправитесь, доктор Майра, я тут за старшую.
Eu espero que vá portar-se bem porque, até que esteja plenamente restablecida, eu é que mando, Dra. Myra.
Я к тому, что многие девушки её возраста появляются тут.
Estou a dizer que vi um monte de raparigas com a idade dela e vir e a irem-se.
Ты же понимаешь, что тут происходит.
Tens de ver o que está aqui a acontecer.
Что она тут делает?
- O que é que ela está a fazer aqui?
А она что тут забыла?
Que diabos é que ela está a fazer aqui?
Я думаю, кто-то помогал Пайпер, и я полагаю, что они всё ещё тут.
Acho que alguém ajudou a Piper, e acho que ele ainda anda por aí.
Да, и некоторые сказали бы, что ты близок к своим 18, чтобы жить тут один, но это было бы незаконно.
Sim, e alguns diriam que com quase 18 anos, já poderias morar aqui sozinho, mas que isso seria ilegal.
Потому что то у них тут не такая уж и большая разница в возрасте, так что я не вижу в этом проблемы, которую заметил ты.
Porque... não estão assim tão afastadas, em termos de idade, de modo que estou a ter alguma dificuldade em ver o que tu estás a ver aqui.
Что тут происходит?
Peço desculpa, senhora, mas...
Тут написано, что когда проявится контрольная полоска, тест активирован.
Aqui diz que quando a linha aparecer o teste será iniciado.
Я тут подумал, ты не мог бы оказать Тэнди небольшую услугу и кое-что сделать по-братски?
- Estava à pensar se poderias deixar de falar e fazer um sólido mano-a-mano.
Вот уж не ожидала, что тут такая очередь.
Eu não sabia o que estava acontecer.
О, Кроули, что ты тут делаешь?
Crowley. O que fazes aqui?
Что взрослые тут делают?
- Que fazem os adultos nisto?
Ты уверен, что тут подходящее место?
Achas que este é o melhor lugar para isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]