Что тут есть Çeviri Portekizce
731 parallel translation
Я не знал, что тут есть что-то такое.
Não tinha percebido que era assim.
Положим, мы пошлём двух немцев сказать, что тут есть вода.
Suponham que mandamos aqueles dois alemães dizer-lhes que há água aqui.
Гляди, что тут есть.
Olha-me para esta tralha toda.
Я не знал что тут есть камин.
Não sabia que havia lareira.
– Я не знал что тут есть камин. – Гляди.
- Não sabia que havia lareira...
Не могу поверить что тут есть двор.
Não acredito!
- У меня есть основания считать, что она тут.
- Tenho razões para crer que sim.
У нас есть тут некая дама, которая твердит, что она миссис Рэндом.
- Minha senhora, ouça bem. Só temos aqui uma velhota que teima em dizer que é Mrs. Random.
Я не знала, что тут кто-то есть.
Não sabia que havia alguém.
Для любого художника есть лишь одно место, где он может жить, учиться и обретать вдохновение, - это город по имени Париж. Что тут объяснять!
Para um pintor, a Meca para estudar musa de inspiração e de vida é aqui nesta estrela chamada Paris.
Да что у вас вообще есть тут такого, что может шуметь?
O que usam para fazer barulho aqui?
Нед, тут есть все, что угодно, от редчайших моллюсков до устриц.
Ned, tem aqui de tudo, desde a mais rara lesma do mar a ostras.
Надеюсь, тут еще что-то есть, кроме красивых ножек.
Espero ter fotografado mais do que pernas. O que...
ƒа, по счастью, тут есть одна слониха, но сомневаюсь, что хоз € ин с ней расстанетс €.
- Eu realmente sei de uma... mas dúvido que o dono se queira separar dela. - Porque não?
В любой буре есть просвет, а тут он розовый, как те тряпки, что ты подарил Мишель, да?
Sabe como é. O sol sempre brilha depois da tormenta. E desta vez o sol está radiante... como esses calções finos que deu à Michelle.
Тут же хотят иметь все, что есть у других.
Até a ter os mesmos desejos dos outros.
Эй, тут что-то есть!
Ei, há algo.
М-р Спок, тут кое-что есть.
Sr. Spock, venha ver isto.
Есть тут один Уилл-Англичанин в кофейном mesto "Силач" говорит, что может всё пристроить, что malchick попытается crast. - Да.
Mas o Will, o inglês diz que compra tudo o que se lhe levar.
Я не уверен, что тут что-то есть кроме черепах.
Acho que neste lago só hà tartarugas.
Конечно, у меня есть друзья евреи, а что тут такого?
Claro que tenho amigos judeus.
-... тут что-то есть.
Qualquer coisa...
- Ну, тут всё, что у меня есть.
- É tudo quanto quero. - É tudo quanto tenho.
Ох, как хорошо, что у тебя тут есть эти отсеки.
É uma sorte teres estes compartimentos.
- Тут нечего понимать. Тут есть что понимать.
Não há nada a compreender.
Тут-то и поползли слухи, что где-то в Зоне есть место... где исполняются желания.
Começaram, então, a correr boatos de que havia um lugar na Zona... onde se cumpriam os nossos desejos.
Есть кое-что выше наших сил... тут мы бессильны.
Isto é algo que nos ultrapassa. E não podes fazer nada.
У меня для заработка есть только моё тело и вот это личико, И то, что тут, ещё выручает.
A única coisa que me mantém neste grande mundo é este corpo, esta cara e o que tenho aqui dentro.
Тут определенно кое-что есть.
A coisa é séria, Peter, muito importante. Há nitidamente alguma coisa aqui.
У нас есть основания утверждать, что тут творится что-то странное.
Tenhos razões para acreditar que pode haver... algo muito estranho a passar-se aqui.
Значит так, есть у меня тут кое-что...
E tenho uma coisa aqui...
Старик, у меня тут есть кое-что, что тебя заинтересует.
Meu, sei de uma coisa que te interessa
Так, а что у нас еще есть? Что это тут?
Agora, o que temos mais?
Капитан, по-моему, у нас есть объяснение тому, что тут случилось.
Capitão, acho que temos a resposta para o que aconteceu.
Тут кое-что есть. Девчонки!
Perdoem-me, garotas?
- А тут разве что-то есть?
Quer dizer que há alguma coisa lá?
Тут есть что-нибудь про спорт?
Há desporto?
То есть вы хотите сказать, что вы тут в этой зверской грязи и слякоти без сапог?
Quer dizer que têm estado aqui neste lamaçal sem botas?
Расслабься, у нас все тут есть, что надо.
Põe-te à vontade, pá. Esta banheira tem tudo.
Так что, будь я тут главный, а так оно и есть,
Então, se eu fosse patrão, e sou...
Я в том смысле, что если тут есть что-то зазорное, я хочу, чтобы ты пояснил мне. Ты можешь... Нет.
Se há algo errado nisso, quero que me diga.
Что-то тут есть, в этих калошах, не так ли?
Tem algo a ver com estes sapatos, não é?
- Тут есть кое-что интересное.
- É isto que me interessa.
Тут есть что-нибудь попить?
Tem alguma coisa que se beba?
У вас тут нет какого-нибудь приюта, где есть дешевые убежавшие пони? Очень надеюсь, что нет.
Não existe tipo um asilo... onde podemos comprar póneis baratos... que fugiram de casa?
Да, у нас тут действительно что-то есть.
- Quero. - Acho que temos alguma coisa!
Вообще никаких признаков того, что тут кто-то есть.
Bom.
Ты идёшь прямо и делаешь, что смог придумать. У вас тут есть суп? Конечно, сэр.
A única maneira de fixarem este chinó foi magnetizando o quadrante dianteiro esquerdo do crânio.
Так, что у нас тут есть?
O que temos aqui?
Что у вас тут есть?
Mas o que é que vocês têm?
Может быть, Вы покажете, что у Вас уже есть а я посмотрю, можно ли тут что-то доработать?
Mostre-me o que tem e eu verei se há algo com que possamos trabalhar.
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92