English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что тут творится

Что тут творится Çeviri Portekizce

260 parallel translation
Что тут творится?
Que se passava?
У нас есть основания утверждать, что тут творится что-то странное.
Tenhos razões para acreditar que pode haver... algo muito estranho a passar-se aqui.
Собираюсь войти и разобраться, что тут творится.
Vou entrar e descobrir o que se está a passar.
- Что тут творится?
Que se passa?
И самым лучшим было то, что там, наверху... - правление и понятия не имело что тут творится.
O melhor é que lá em cima, nem a Administração sabia o que lá se passava.
Что тут творится?
Que se passa?
Когда она узнает о том, что тут творится она ужасно расстроится.
Porque, quando ela descobrir ela vai ficar muito brava.
Знает ли правительство, что тут творится?
As autoridades estão informadas?
Что тут творится?
Que se passa aqui?
Тот, кто ночью сидит в дозоре. Знает, что тут творится и не придет к нам по своей воле.
Nenhum homem que esteja lá fora... noite após noite, sabendo o que se passa aqui dentro, quereria vir pare este lugar.
Черт, что тут творится? !
Que diabo se passa aqui?
- Ты знал, что тут творится!
Sabia exactamente o que se passava! Vá-se lixar.
Даже между нами мы не можем согласится что тут творится и что с этим делать.
Não podemos nem mesmo concordar entre nós sobre o que está acontecendo. E sobre o que fazer sobre isso.
- Что тут творится?
- Que raio se passa aqui?
- Прикинь, что тут творится!
- E sabes o melhor? - O que é?
Запомни это! Лучше скажи, что тут творится!
Diga, que diabos está a acontecer!
Нам заказали 15 судебных дел... но уменьшили количество цветных деклараций... что тут творится?
Trouxeram 15 caixas de papel normal, mas reduziram o papel colorido. O que terá acontecido?
Что тут творится?
O que se está a passar?
Что тут творится?
O que se passa?
Что тут творится?
O que está a acontecer? O quê...
Эй, парни, что тут творится?
Ei, malta, o que se passa?
Что тут творится?
O que é isto tudo?
Да что тут за хренотень творится, Нэнси?
O que raio se está a passar, Nancy?
Что тут за ерунда творится?
Que raio se passa aqui?
Что тут за чертовщина творится?
Que é isto?
Не знаешь, чего ты хочешь, и что вообще тут творится.
não sabes quem és, não sabes o que queres nem o que diabo se passa.
Что вообще тут творится?
Mas que raio se está a passar?
Не видишь, что творится тут? Голову потерять можешь.
Talvez se arrependa quando alguém lhe quiser arrancar a cabeça.
Что за хуйня тут творится?
O que é que se passa aqui?
Тут правда черт знает что творится, но я не могу сейчас говорить.
É bastante difícil de descrever. Olha, vou embora.
Что тут творится?
Meu Deus!
Что тут творится?
Que lhes deu?
Что за дьявольщина тут творится?
O que está acontecendo aqui?
Что за чертовщина тут творится?
Betty? Betty, que raio se passa aqui?
Что за дребедень тут творится?
- Que raio se passa aqui?
- Ты мне можешь объяснить что тут творится?
Você pode me dizer o que está acontecendo aqui?
Что если то что творится тут, начнется на земле в массовых маштабах?
E se o que aconteceu aqui acontecer na Terra, em escala mundial?
Да что же тут творится...
Mas o que vem a ser isto...
- Что тут у вас творится?
Que raios se passa?
Может расскажите, что тут у вас творится?
Ia dizer-me o que se está a passar.
- Что тут творится?
Que se passa aqui?
Чёрный ход, а не то люди начнут думать, что тут вообще творится какой-то пиздец.
Pelas traseiras ou as pessoas começam... a ficar com ideias erradas sobre o que se passa aqui.
Кто-нибудь объяснит мне, что за чертовщина тут творится?
Agora, alguém me explique que diabo se passa aqui!
Карв, не мог бы ты объяснить, что за херня тут творится?
Podes explicar-me o que se passa aqui, por favor?
Что за чертовщина тут творится?
Que diabo se passa aqui?
Глядя на то, что тут сейчас творится я понимаю, что - сейчас или никогда.
Com tudo o que está a acontecer aqui, é agora ou nunca.
Что тут за херня тут творится?
Que raios se está a passar?
Что за дурдом тут творится?
Aquilo está uma confusão ali fora!
Ну ладно, что за херня тут творится?
Está bem, então o quê diabos está acontecer?
Что за чертовщина тут творится?
Que diabos está acontecer aqui?
Вы что-нибудь видите? А то у нас тут на экранах только общий план, а нам хотелось бы знать, что там у вас творится.
Se estão, não chega aqui à carrinha... e gostaríamos de ver o que se passa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]