Это мы с тобой Çeviri Portekizce
609 parallel translation
Нет, это ведь не просто секс, это мы с тобой!
Não, não é somente a cama, é nós!
Всё это мы с тобой уже наблюдали. Раньше.
Nós já vimos isto antes.
Это мы с тобой будем навсегда, а это то, чего я хочу.
Ficaremos juntos para sempre, e é o que quero.
Это мы с тобой, парень.
Somos amigos os dois Tu e eu
Нам с тобой трудно это понять, потому что... мы оба любим ее. И нам нужен мотив, нужен позарез.
É difícil nós percebermos, porque ambos a amamos, mas agora precisamos de uma razão.
Что имеет значение - это что мы с тобой...
O que vale é que eu e você somos...
И мы с тобой знаем, чем это кончилось.
Assim, acabou deste modo.
А мы с тобой взойдем по этой потертой лестнице.
Toda a gente arruma as coisas, a bagagem e vai para casa.
Ну, в общем, я знаю... что это, э... что это должен быть наш с тобой секрет, но я уже говорил им, что мы подумываем о ребенке.
Dizer à Minnie e ao Roman. Eu sei que é suposto ser um segredo bem guardado, mas eu já lhes disse que andávamos a tentar.
Ведь это же из-за нее, из-за нее мы с тобой поссорились.
Foi a ùnica razão por que andámos à bulha daquela vez.
Сиддхартха, долго мы с тобой ходили по этой реке.
Siddhartha, viajamos por muito tempo sobre o rio. Estou velho agora.
Я поговорю с человеком по имени Феликс, передам ему это дело, и мы с тобой свободны.
Vou falar com um homem chamado Felix, entrego-lhe o caso, e ficamos livres.
Она меня спросила, как мы с тобой познакомились, как это было.
Perguntou-me como nos conhecemos. Sobre o namoro.
Может, они погибают от жажды... на этой адской скале и... а мы с тобой сидим тут, и как ни в чем не бывало, попиваем холодное пиво.
Elas podem estar por aí a morrer de sede naquele rochedo infernal... e tu e eu estamos aqui a beber cerveja gelada.
Я хочу разделить риск с тобой, мы делаем это вместе.
Quero correr todos os riscos contigo. Estamos ambos metidos nisto.
Это доказывает только одно — что мы с тобой разные.
Isso só prova que tu e eu não somos iguais.
Вот, это мы с тобой.
Olha, estes somos nós os dois.
Мы еще с тобой встретимся. Я это чувствую.
Vamos encontrar-nos outra vez, tenho um palpite.
- Что это было? Если мы сдадимся и я поеду с тобой, ты обещаешь не причинять вреда этому человеку?
Se nos rendermos, e eu regressar para vós, prometei não magoar este homem?
Шутишь? Мы с тобой несколько недель готовились к этой контрольной!
Mas passámos a semana e estudar para ele.
Может, все это, ты говоришь только из-за того, что мы с тобой переспали?
Não disseste isso apenas por termos trocado fluidos corporais?
Все, что он хочет, это чтобы мы с тобой были счастливы.
Tudo o que ele quer agora é que nós dois sejamos felizes.
А может мы с тобой? Но в реальном мире это невозможно.
Querida, o que temos... não posso ter isso no Mundo Real.
Мы попросили его держать это в тайне, чтобы сделать сюрприз... пока мы с тобой не проведём переговоры.
Nós pedimos-lhe para ele manter em segredo... Até eu e tu termos tido esta conversa.
Иными словами, если мы с тобой поспорим при ней я могу сказать,'я абсолютно с тобой не согласен.' Но на самом деле это значит :
Por outras palavras, se estivermos a ter uma discussão e ela estiver lá, posso dizer que discordo de ti, mas o que quero dizer é :
- Мы скоро узнаем. - Это работает только с тобой? - Мы скоро узнаем.
- Só funciona contigo?
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
Disse-lhe que isso era ridículo. Que não se passa nada entre nós. Que somos só amigas.
Это про нас с тобой, и про то, что мы "лучшие друганы".
Tem que ver com nós dois e com o facto de sermos "melhores amigos".
- Это ты нажрался. - Мы с тобой созвонимся и встретимся?
Telefono-te para sairmos outro dia.
Это как если... мы придем домой вечером и я испытаю это упражнение на Элли... и это не сработает с ней, с тобой тоже не срабатывает. Это просто не работает.
É que, quando chegámos a casa experimentei com a Ally e não resultou, nem resulta contigo.
Это такой кайф, что мне просто хочется петь Как в ту ночь, которую мы с тобой провели в одном заведении в Чикаго!
Faz tão bem, que me apetece cantar. Tal como na noite em que estivemos na loja de tatuagem em Chicago. Anda, querido!
- Мы с тобой все это сделали.
- Nós fizemos isto sozinhos.
Но мы думаем, это связано с тобой.
Não sabemos. Mas achamos que tem algo a ver consigo.
Мы с тобой делали эту передачу 14 лет. Это - сегодняшняя "Таймс".
Mike na minha...
Кому это, на хрен, "им"? Мы с тобой не в кино.
Isto é a realidade, não um filme.
Мы выбрали тебя. Теперь думает, что, если он придет с тобой на коронацию, это поможет тебе выиграть.
Ele acha que se te levar ao baile ajudar-te-á a ganhares.
Финч, мы знаем чо с тобой, но это не тянет за извенение.
Finch, nós sabemos a tua situação, mas não a podes usar como desculpa.
Мы ждали твоего возвращения, чтобы обсудить это с тобой.
Temos esperado o teu regresso para discutir este assunto contigo.
Мы убьём существо, которое сделало это с тобой.
Vamos matar a coisa que te fez isto.
Но мы с тобой знаем, что это всего лишь задержит неизбежное.
Mas tu e eu sabemos que é apenas adiar o inevitável.
И это все? Я с тобой позавтракаю и мы квиты?
Tomamos o pequeno-almoço e estamos quites?
И мы с тобой слились так, что это было что-то неземное...
Ligámo-nos dum modo que estava para além... excedeu...
Разве мы не обсуждали с тобой это вчера в машине?
Não conversámos sobre isso no carro?
Это кажется страшным, но теперь, когда мы идентифицировали разновидность есть все шансы, что мы сможем остановить, то, что происходит с тобой.
Parece preocupante, mas agora que identificámos as espécies, há todas as hipóteses de pararmos o que te está a acontecer.
Даже если мы скажем тебе, это не будет иметь больше значения, так как с тобой собирается произойти несчастный случай.
Mesmo que te contássemos, não interessava, porque vais sofrer um acidente.
Мы не знаем, что бы это сделало с тобой.
A gente não sabe o que aconteceria.
Это мучает меня уже некоторое время и думаю, что мы с тобой на распутье.
Há um tempo que isto me anda a chatear... e acho que chegámos a um momento decisivo.
- Это. Чтобы мы с тобой шли и разговаривали.
De estarmos só os dois a passear e a falar.
Кстати, Стеф, когда всё это кончится, крошка, может, мы с тобой вместе поужинаем? Не возражаешь?
Por falar nisso, Steph, depois disto tudo terminar, que tal nós os dois irmos comer a algum lado?
Фред, единственное место, куда мы с тобой можем пойти - это зал суда в Калифорнии.
Fred, um tribunal na Califórnia é o único sítio para onde iremos.
Мы оставляем это с тобой.
Hafiz, vamos deixar o transmissor contigo.
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мы 785
это мы посмотрим 42
это мы сделали 21
это мы уже проходили 25
это мы и должны выяснить 16
это мы виноваты 21
это мысль 66
это мы можем 26
это мы ещё посмотрим 63
это мы 785
это мы посмотрим 42
это мы сделали 21
это мы уже проходили 25
это мы и должны выяснить 16
это мы виноваты 21
это мысль 66
это мы можем 26
это мы и пытаемся выяснить 53
это мы знаем 37
мы с тобой 617
мы с тобой похожи 41
мы с тобой друзья 29
мы с тобой одинаковые 19
мы с тобой вместе 17
мы с тобой свяжемся 19
мы с тобой в одной лодке 21
мы с тобой очень похожи 21
это мы знаем 37
мы с тобой 617
мы с тобой похожи 41
мы с тобой друзья 29
мы с тобой одинаковые 19
мы с тобой вместе 17
мы с тобой свяжемся 19
мы с тобой в одной лодке 21
мы с тобой очень похожи 21
мы с тобой оба знаем 33
мы с тобой знаем 29
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
мы с тобой знаем 29
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182