English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это мы посмотрим

Это мы посмотрим Çeviri Portekizce

240 parallel translation
Это мы посмотрим.
Você é só meio cobra!
Ну это мы посмотрим...
Já veremos isso.
Это мы посмотрим.
Isso a gente vai ver.
Это мы посмотрим.
Veremos.
Это мы посмотрим.
Veremos isso.
И присаживайтесь, мы это выставим и посмотрим, что будет.
Sente-se ali... e esperamos a ver o que sucede.
Это мы еще посмотрим. Прежде чем предпринимать официальные шаги, хочу узнать, что случилось.
Bom, veremos, mas antes de eu tomar uma atitude oficial, gostaria de saber o que aconteceu!
Это мы еще посмотрим, Морла.
Lamento, Jim.
А это мы ещё посмотрим.
Isso é o que vamos ver! Acalmem-se os dois.
- А он неплохо водит, да, сержант? - Это мы еще посмотрим.
- Ele é mesmo barra ao volante.
Ну, это мы еще посмотрим!
Esse desgraçado é traiçoeiro.
Ну мы это ещё посмотрим!
Isso vamos ver.
Это мы еще посмотрим.
A ver vamos.
Ну это мы еще посмотрим.
Que petulância!
Господи, ну это мы еще посмотрим!
Vai se ocupar?
Это мы еще посмотрим. Я поднимаю и ставлю вот это.
Quero ver... e aumento.
Ну, это мы ещё посмотрим.
Isso é o que vamos ver.
Хочешь, я притащу видак и мы посмотрим это?
Assim sendo. Queres que deixe aqui o leitor para veres depois?
Это мы еще посмотрим.
Isso é o que vamos ver.
А мы посмотрим, действительно ли вы так умны, как мы на это надеемся.
Vejamos se é tão esperto como todos esperamos.
Мы решим это сами, когда посмотрим видеокассету.
Nós mesmos resolveremos isso, depois de ver a cassete.
Это мы ещё посмотрим.
Vamos ver.
Посмотрим, сможем ли мы спасти жизнь этой дамы.
Vamos ver se conseguimos salvar esta jovem.
Смерть это такая вещь, с которой мы ничего не можем поделать... Давайте посмотрим на пациента.
Pois, a morte é a única coisa contra a qual nada podemos...
Ну, это мы ещё посмотрим.
Isso é o que vamos ver, está bem?
Это мы еще посмотрим.
- Veremos.
- Это мы еще посмотрим.
- Isso nós vamos ver!
Это мы еще посмотрим.
Isto é o que resta para ser visto.
Мы посмотрим это после игры, хорошо?
Vemo-la depois do jogo, está bem?
Это мы еще посмотрим.
Ele não vos vai deixar partir. Uma ova é que não vai!
Это мы еще посмотрим.
Isso vamos ver.
- Это мы еще посмотрим.
Isso deve ser revisto.
Ну, мы посмотрим его во второй раз, и это будет второй "Крепкий орешек".
Vemos uma segunda vez e fica a ser o Die Hard 2.
Попробуем использовать всю информацию.. начнем с того, что следы же он какие-то оставляет, сейчас мы это и посмотрим. он же катается только на своем самолете, у него везде свои компании...
Geralmente, quando tentamos seguir alguém, o que têm que fazer é começar pelos computadores das companhias aéreas, companhias de aluguer de carros, cadeias de hotéis, coisas assim.
- Это мы еще посмотрим.
- Já vamos ver.
Мы это посмотрим.
Veremos.
Итак, что мы должны будем делать - так это начать с остальных местных караоке-баров посмотрим, можем ли мы отыскать его. Это бы имело больше смысла.
Faz mais sentido.
Думаю, мы просто пойдем этой дорогой и посмотрим.
Eu acho que nós vamos ter que ver onde esta estrada nos levará.
Это мы посмотрим.
É o que se verá.
Мы можем клонировать парочку пейджеров, посмотрим, что нам это даст.
Podíamos clonar uns pagers.
Это мы еще посмотрим.
Vamos ver.
- О, это мы еще посмотрим. Взгляните в окно.
Dá uma olhada pela janela.
Посмотрим правде в глаза, Иллиана... Обычный человек не может любить это так, как мы.
Vamos encarar, Illeana uma pessoa normal não gosta disso como nós gostamos.
Что, если мы делаем это экспромтом, я задаю вопросы и посмотрим как Вы ответите?
E se fizessemos sem preparaçao, eu faço perguntas espontâneas e vejo como as responde?
Мы пытаемся подключить эти пульты к временному источнику энергии. Посмотрим, сможем ли мы получить доступ к основным энергетическим системам города, разбудить это место и заставить работать.
Tentar ligar a consola, com pouca carga eléctrica, a ver se conseguimos aceder à central de energia da cidade.
Вы, ребята, выкажете немного доброй воли, мы сядем, опрокинем по паре кружек пива и посмотрим, что мы можем исправить в этой большой проблеме.
Mostras boa fé, reunimos, bebemos umas cervejas e tentamos encontrar uma solução para o grande problema.
Верну мечи после того, как мы посмотрим это.
Depois de eu a ver, devolvo-te as espadas.
Мы поехали в Тихуану, это в Мексике... Думали, посмотрим шоу, развлечёмся...
Fomos até Tijuana, México, sabes... e pensámos que ia ser divertido, sabes, e então vamos a um show.
Это мы еще посмотрим!
Tenho outra surpresa. Preferia falar primeiro consigo, se fosse possível.
- Это мы еще посмотрим.
Veremos isso.
Да, это мы еще посмотрим.
Vamos ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]