English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я живу там

Я живу там Çeviri Portekizce

164 parallel translation
Да, я живу там.
Tenho, eu moro lá.
Я живу там.
Aí vivo.
Я живу там.
Vou viver ali. "
Я живу там, дальше.
A minha fica acolá.
я живу там с 1 0 лет.
Estou lá a viver desde os 10 anos.
- Нет, я живу там.
Não, moro ali.
- Там, где я живу.
É onde eu moro.
Но грузовика-то нет. 2600 баксов — большие деньги там, где я живу.
Mas fico sem camião. 2.600 notas é muito dinheiro de onde venho.
- Я там живу. Шестнадцатый дом.
- É onde eu moro, no número 16.
Я тоже там живу!
Não diga, é onde eu moro!
Я всю жизнь там живу.
Vivi lá toda a minha vida!
Там, где я живу, есть свободное место за 2 доллара в неделю.
Há uma vaga onde eu moro, por $ 2,00 à semana.
- Я всё поменяла у тебя в квартире и сама там живу.
- Eu mudei tudo. Estou morando lá.
Я живу вон там, прямо за лужайкой.
Moro lá embaixo, aos fundos do gramado.
- Я там живу.
Moro ali.
Я живу там.
Eu vivo acolá.
Потому что я там живу, и я это знаю наверняка!
Porque to digo eu, que vivo lá fora e sei.
Я там не живу. Простыни чистые.
Os lençóis estão limpos.
Там, где я живу, к сожалению, курить строго запрещено.
Porque onde vivo, não nos deixam fumar.
Я там живу.
É onde vivo.
Я там живу.
Eu moro lá.
Подолгу я там не живу.
Estou fora a maior parte do tempo.
Там много света, живу я так высоко, что с улицы не видно.
A luz é muito boa lá. Estou mesmo no cimo da rua portanto, sabe, não se pode ver.
- Отлично, я как раз там живу!
Eu moro lá.
Там я и живу.
É lá que eu moro.
- Это где? - Это там, где я живу.
E onde é isso?
Я там живу.
Só vivo aqui.
Я тоже там живу.
Eu também lá moro.
Это запрещено здесь, но там где я живу, этому не придают большого значения.
Eu sei que esta zona é muito religiosa, mas na minha terra isto não tem grande importância.
Ну да, я там живу, но я не сбивала никого!
Sim, moro lá. Mas não tive nenhum acidente.
Там я живу.
lugares onde vívo.
Потому что там, где я живу, ничей папа ниоткуда не возвращался.
Donde eu venho... os pais não voltam.
Я как раз там и живу.
Eu vivo acolá.
Там, где живу я, пища - есть результат труда и умения.
De onde eu venho, a refeição é resultado de reflexão e estudo.
Там, где я живу, нет.
De onde eu venho não.
Знаете, я живу в этом доме. Вон там, где горшок.
O vaso de flores.
Простите, но я там больше не живу.
Desculpe, esta não é a minha morada actual, percebe?
- Я тоже там живу.
- Sei como chegar lá!
- Я там живу.
- Eu vivo ali.
Я уже давно здесь живу и никогда не видел, что там.
Estou cá há algum tempo e nunca vi o que há cá dentro.
я там живу.
Eu vivo lá.
Я здесь работаю. А вон там живу. Над антикварным магазином кузена.
Trabalho aqui, e durmo ali, por cima da loja de antiguidades do meu primo.
Я живу за холмом, можете подождать там.
Vivo ali naquela colina. Se quiser, pode esperar lá.
- Я живу вон там.
- Desculpa?
Да Я там живу
Se passar no exame, para qual tento ir?
Отчасти, потому что я живу в берлоге но, знаешь, в основном, потому что, когда я там, я скучаю.
Em parte, porque vivo por cima de um conhecido antro de crack, mas, principalmente, porque, quando estou lá, tenho saudades tuas.
Точно, я ведь там живу, не так уж случайно.
- Eu vivo lá. Não foi grande acaso.
Живу я там.
É ali que vivo.
я живу вон там.
Vivo naquela casa.
Теперь мне всё известно. Кетчам,... он пытал индейцев. Там, где я сейчас живу, в моём доме.
Acabei de ler sobre este homem, o Ketcham... que torturou índios na minha terra.
Долгие годы я думал, что живу в аду, а оказывается, там гораздо хуже! Это знаменье.
Isto foi um sinal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]