English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я живу одна

Я живу одна Çeviri Portekizce

53 parallel translation
Я живу одна и перед вами в долгу.
Estou sozinha e eu dívida para convosco.
Я живу одна.
Eu moro sozinha.
- Я живу одна.
- Está a mentir-me?
Сейчас я живу одна, сама по себе.
Agora estou sozinha e ando por aí às voltas.
Я живу одна.
- Não. Vivo sozinha.
Я живу одна.
Vivo sozinha...
- Я живу одна. - Счастливая.
- Moro sozinha agora.
Я живу одна.
Eu vivo sozinha.
Я живу одна, и у меня желудок не больше наперстка.
Vivo sozinha e tenho um estômago do tamanho de uma noz.
И я беру телефон, хотя живу одна
Vou ficar calada.
У меня такое бывает, а я живу одна.
Faço isso com o meu telemóvel e vivo sozinha.
Не бойся, я живу одна.
Não, não é nada disso. Está bem.
Вообще-то, нет. Я живу одна.
Não.
Всю жизнь я живу одна
Passei a vida sozinha
Я живу одна, так что мне было приятно готовить для кого-то.
Eu vivo sozinha, então gosto de fazer para as outras pessoas.
Все-таки я живу одна.
Vivo sozinha.
— Знаешь, почему я живу одна?
- Sabem porque vivo sozinha?
Я живу одна, а по соседству произошло несколько взломов.
Vivo sozinha e houve alguns assaltos no meu bairro.
Я живу одна. Это не так уж и плохо.
- Eu vivo sozinha, não é mau.
- О, я живу одна.
Bem, eu vivo sozinha.
За то что я живу одна в большом доме, а ты у своего отца.
Que eu continue naquela casa grande - e tu estares... na dos teus pais. - Espera aí.
Я живу одна.
Eu tenho casa própria.
Я сказала, что живу не одна.
Eu disse-lhe, não moro sozinha. Tenho um filho pequeno.
Да, есть одна семья, с которой я живу.
Sim, há uma família com quem costumo andar.
Я живу здесь одна, милая моя!
Moro sozinha.
И я тут живу одна.
Eu moro sozinha...
"Я живу одна..."
- Escreveste com o coração.
Одна ли я живу?
se vivo sozinha?
Ведь я живу совершенно одна в огромном особняке.
Afinal de contas, tenho aquele casarão só para mim.
Не могу. Я живу не одна.
Não posso, não moro sozinha.
Деревня, в которой я живу – это одна из множества подобных в дюжине других миров.
A aldeia onde vivo é uma entre muitas num mundo de dezenas como este.
С тех пор как мы расторгли помолвку, я вообще живу одна в огромном пустом доме.
Desde que rompi o noivado, vivo sozinha naquele casarão vazio.
Одно могу сказать, если меня спросят - почему я в этой стране живу? потому что, я думаю, это одна из самых семейных, дружественных стран которых я знаю. И если говорить о семейных ценностях, в смысле заботы о детях, здравоохранении...
Quando me perguntam o que faço neste país, digo que é um dos países que conheço que mais promove a família, os valores familiares, o apoio às crianças, aos doentes...
- Я здесь живу не одна.
- Não vivo aqui sózinha.
Теперь я одна, и живу счастливой жизнью.
Agora sou solteira, Tenho uma vida feliz.
Я ведь все равно живу здесь одна.
Afinal consegui o meu herói.
Я живу одна.
Normalmente eu vivo sozinha.
Но живу в ней одна... Слава Богу, я там одна... И кошек нет...
Mas não tenho companheiros de casa, graças a Deus.
Я одна. Но я справилась. Я живу дальше.
Estou completamente só, mas viva ao mesmo tempo.
Я живу одна... но миссис Хармон мнила себя гурманом.
Vejam o mirante nas traseiras.
Теперь я живу здесь одна.
Vivo aqui sozinha agora.
Ты знаешь, одна из главных причин почему я живу в 110 милях от цивилизации в том, что у меня что-то вроде аллергии на человеческие драмы.
Sabes, uma das principais razões para eu viver a 110 milhas da civilização é eu ser como que alérgico aos dramas das outras pessoas.
Мне 25, я не замужем, живу одна, они хотят, чтобы я вернулась домой.
Tenho 25 anos, sou solteira, vivo sozinha, e eles querem-me em casa.
- Ты одна из тех людей, которые думают, что знают меня, потому что знают где я живу.
És uma dos que acham que me conheces pois sabes onde moro.
Понимаете, я... живу одна, но у меня есть отец.
sem querer especificar, mas a morte dele deixou-me a pensar, que estou solteira mas tenho o meu pai.
Я живу одна.
Moro sozinha.
А сейчас я живу в этой уродливой комнате с ужасными аппаратами, одна.
Agora moro neste quarto feio, com estas máquinas feias, sozinha.
Я живу здесь, бро. Это всего лишь одна ночь в неделю.
Moro aqui, meu, é apenas uma noite por semana.
Ну, я здесь живу одна, полагаю, что меня можно назвать хозяйкой.
Bem, sou a única aqui. Acho que isso me torna a dona.
Я здесь не одна живу и - у нас был секс, а ты интерн...
- Há pessoas nesta casa, fizemos sexo, e tu és um interno...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]