Я живу одна Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Я живу одна и перед вами в долгу.
Estou sozinha e eu dívida para convosco.
Я живу одна.
Eu moro sozinha.
- Я живу одна.
- Está a mentir-me?
Сейчас я живу одна, сама по себе.
Agora estou sozinha e ando por aí às voltas.
Я живу одна.
- Não. Vivo sozinha.
Я живу одна.
Vivo sozinha...
- Я живу одна. - Счастливая.
- Moro sozinha agora.
Я живу одна.
Eu vivo sozinha.
Я живу одна, и у меня желудок не больше наперстка.
Vivo sozinha e tenho um estômago do tamanho de uma noz.
И я беру телефон, хотя живу одна
Vou ficar calada.
У меня такое бывает, а я живу одна.
Faço isso com o meu telemóvel e vivo sozinha.
Не бойся, я живу одна.
Não, não é nada disso. Está bem.
Вообще-то, нет. Я живу одна.
Não.
Всю жизнь я живу одна
Passei a vida sozinha
Я живу одна, так что мне было приятно готовить для кого-то.
Eu vivo sozinha, então gosto de fazer para as outras pessoas.
Все-таки я живу одна.
Vivo sozinha.
— Знаешь, почему я живу одна?
- Sabem porque vivo sozinha?
Я живу одна, а по соседству произошло несколько взломов.
Vivo sozinha e houve alguns assaltos no meu bairro.
Я живу одна. Это не так уж и плохо.
- Eu vivo sozinha, não é mau.
- О, я живу одна.
Bem, eu vivo sozinha.
За то что я живу одна в большом доме, а ты у своего отца.
Que eu continue naquela casa grande - e tu estares... na dos teus pais. - Espera aí.
Я живу одна.
Eu tenho casa própria.
Я сказала, что живу не одна.
Eu disse-lhe, não moro sozinha. Tenho um filho pequeno.
Да, есть одна семья, с которой я живу.
Sim, há uma família com quem costumo andar.
Я живу здесь одна, милая моя!
Moro sozinha.
И я тут живу одна.
Eu moro sozinha...
"Я живу одна..."
- Escreveste com o coração.
Одна ли я живу?
se vivo sozinha?
Ведь я живу совершенно одна в огромном особняке.
Afinal de contas, tenho aquele casarão só para mim.
Не могу. Я живу не одна.
Não posso, não moro sozinha.
Деревня, в которой я живу – это одна из множества подобных в дюжине других миров.
A aldeia onde vivo é uma entre muitas num mundo de dezenas como este.
С тех пор как мы расторгли помолвку, я вообще живу одна в огромном пустом доме.
Desde que rompi o noivado, vivo sozinha naquele casarão vazio.
Одно могу сказать, если меня спросят - почему я в этой стране живу? потому что, я думаю, это одна из самых семейных, дружественных стран которых я знаю. И если говорить о семейных ценностях, в смысле заботы о детях, здравоохранении...
Quando me perguntam o que faço neste país, digo que é um dos países que conheço que mais promove a família, os valores familiares, o apoio às crianças, aos doentes...
- Я здесь живу не одна.
- Não vivo aqui sózinha.
Теперь я одна, и живу счастливой жизнью.
Agora sou solteira, Tenho uma vida feliz.
Я ведь все равно живу здесь одна.
Afinal consegui o meu herói.
Я живу одна.
Normalmente eu vivo sozinha.
Но живу в ней одна... Слава Богу, я там одна... И кошек нет...
Mas não tenho companheiros de casa, graças a Deus.
Я одна. Но я справилась. Я живу дальше.
Estou completamente só, mas viva ao mesmo tempo.
Я живу одна... но миссис Хармон мнила себя гурманом.
Vejam o mirante nas traseiras.
Теперь я живу здесь одна.
Vivo aqui sozinha agora.
Ты знаешь, одна из главных причин почему я живу в 110 милях от цивилизации в том, что у меня что-то вроде аллергии на человеческие драмы.
Sabes, uma das principais razões para eu viver a 110 milhas da civilização é eu ser como que alérgico aos dramas das outras pessoas.
Мне 25, я не замужем, живу одна, они хотят, чтобы я вернулась домой.
Tenho 25 anos, sou solteira, vivo sozinha, e eles querem-me em casa.
- Ты одна из тех людей, которые думают, что знают меня, потому что знают где я живу.
És uma dos que acham que me conheces pois sabes onde moro.
Понимаете, я... живу одна, но у меня есть отец.
sem querer especificar, mas a morte dele deixou-me a pensar, que estou solteira mas tenho o meu pai.
Я живу одна.
Moro sozinha.
А сейчас я живу в этой уродливой комнате с ужасными аппаратами, одна.
Agora moro neste quarto feio, com estas máquinas feias, sozinha.
Я живу здесь, бро. Это всего лишь одна ночь в неделю.
Moro aqui, meu, é apenas uma noite por semana.
Ну, я здесь живу одна, полагаю, что меня можно назвать хозяйкой.
Bem, sou a única aqui. Acho que isso me torna a dona.
Я здесь не одна живу и - у нас был секс, а ты интерн...
- Há pessoas nesta casa, fizemos sexo, e tu és um interno...
я живу 119
я живу в 35
я живу один 54
я живу здесь 179
я живу рядом 16
я живу по соседству 26
я живу там 28
я живу наверху 16
я живу напротив 17
одна минута 184
я живу в 35
я живу один 54
я живу здесь 179
я живу рядом 16
я живу по соседству 26
я живу там 28
я живу наверху 16
я живу напротив 17
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна штука 18
одна неделя 46
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
одна из причин 101
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна штука 18
одна неделя 46
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
одна из причин 101
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна пуля 24
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна игра 24
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна пуля 24
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна игра 24
одна ночь 73
однажды он сказал 16
одна женщина 49
одна проблема 71
однажды утром 37
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
однажды он сказал 16
одна женщина 49
одна проблема 71
однажды утром 37
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43